Sentence examples of "Wünsche" in German with translation "пожелание"
Es ist uns leider unmöglich, auf Ihre speziellen Wünsche einzugehen
К сожалению, невозможно принять во внимание Ваши особые пожелания
Wir sind gerne bereit, Ihre Wünsche bezüglich Qualität zu berücksichtigen
Мы готовы учесть Ваши пожелания касательно качества
Wir übermitteln Ihnen unsere besten Wünsche zu den neuen Büroräumen
Мы передаем Вам наши наилучшие пожелания по случаю переезда в новый офис
Besten Dank für Ihre guten Wünsche zu meiner Ernennung als Forschungsleiter
Благодарю за добрые пожелания по поводу моего назначения руководителем исследовательских работ
Wir sind nicht imstande, auf Ihre Wünsche bezüglich der Zahlungsbedingungen einzugehen
Мы не в состоянии согласиться с Вашими пожеланиями касательно условий платежа
Hierdurch übermitteln wir Ihnen unsere besten Wünsche zur Eröffnung Ihrer Niederlassung
Тем самым мы передаем Вам наши наилучшие пожелания в связи с открытием Вашего представительства
In Chinas von oben nach unten gerichtetem politischem System wird eine geschlossene Führung als uneingeschränkt in der Lage betrachtet, die Bürokratie zur Erfüllung ihrer Wünsche zu zwingen.
Китайская политическая система действует методом "сверху - вниз", и единое руководство способно принудить бюрократию выполнять свои пожелания.
Wütende Demonstranten haben es zwar gelegentlich geschafft, ungeliebte Regenten zu stürzen, konnten aber leider bislang noch keinen Despoten durch eine Regierung ersetzen, die die Wünsche des Volkes berücksichtigt hätte.
К сожалению, хотя обозленные протестующие иногда вынуждали уйти нежелательных правителей, они не были в состоянии заменить тиранов правительствами, которые бы следовали пожеланиям общества.
Schließlich hätte eine klare Botschaft seitens des Europäischen Rates sehr viel mehr Wirkung, wenn sie nicht allein die Wünsche von Regierungschefs, sondern auch eine breite Zustimmung aller Ebenen der Gesellschaft zum Ausdruck brächte.
В конце концов, ясное волеизъявление Совета Европы возымело бы гораздо большее действие, если бы не только отражало пожелания глав правительств, но и было принято широкими массами во всех слоях общества.
Und warum hat er trotz internationalen Drucks und der Wünsche im Inneren des Landes keinen Nachfolger für den kränkelnden Kronprinzen Sultan ernannt, wo doch die Tradition der saudischen Könige vorsieht, nicht nur den direkten Thronfolger sondern auch den zweiten Anwärter zu benennen?
И почему, несмотря на международное давление и пожелания саудовской общественности, он не назначил преемника болезненному наследному принцу Султану, при том, что традиционно короли Саудовской Аравии объявляют не только прямого наследника, но и второго по счету претендента на трон?
Ich wünsche mir, dass Sie bei der Schaffung, der Einsetzung und der Verbreitung einer Charta des Mitgefühls helfen - gestaltet von einer Gruppe inspirierender Denker aus den drei abrahamitischen Religionen, Judentum, Christentum und Islam, und gegründet auf das fundamentale Prinzip der Goldenen Regel.
Моё пожелание состоит в том, чтобы вы способствовали созданию, подготовке и распространению Устава Сострадания, который бы разработала группа влиятельных мыслителей от трех т.н. Авраамических религий - иудаизма, христианства и ислама, и который взял бы за основу фундаментальный принцип Золотого Правила.
Arrangements, aufgrund derer der Aufsichtsrat vermehrt auf die Wünsche einer Mehrheit von Aktionären eingehen muss - wie beispielsweise der erleichterte Austausch von Aufsichtsräten durch die Aktionäre - können den Anlegerinteressen in Firmen im Streubesitz durchaus dienlich sein, sind aber für Aktionäre in kontrollierten Unternehmen kontraproduktiv.
Подобным образом, мероприятия, которые делают совет директоров более зависимым от пожеланий большинства акционеров, такие как облегчение замены акционерами директоров, могут послужить интересам инвесторов в фирмах общественной собственности, однако являются непродуктивными для инвесторов в контролируемых фирмах.
Darum kommen beide Parteien deren Wünschen entgegen.
Поэтому обе стороны стремятся удовлетворить их пожелания.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert