Sentence examples of "Wahlen" in German with translation "голосовать"
Translations:
all3322
выбор1284
выборы999
избирать322
выбирать259
голосовать144
избрание69
проголосовать30
вариант15
набирать13
избирательная кампания11
выделять4
other translations172
Wir befürchteten, dass die Wahlen ohne unsere Wahlbeobachter stattfinden würden.
Мы опасались, что голосование пройдет в отсутствие наших наблюдателей.
Wahlen können eine Menge verändern - und manchmal auch zum Schlechteren.
голосование может изменить многое, правда иногда и в худшую сторону.
Gleichzeitig bliebe durch die Abhaltung neuerlicher Wahlen die Frage des Wahlrechts ungelöst.
В то же время, проведение ещё одного голосования оставит вопрос об избирательном законе открытым.
Und die frommen Muslime in der Türkei sahen, dass sie das politische System mit Wahlen ändern können.
Все религиозные мусульмане в Турции поняли, что они могут изменить политическую систему голосованием.
Die Hamas verfügt über die Macht Wahlen zu torpedieren und hat angedeutet, dies möglicherweise auch zu tun.
У Хамаса есть влияние, чтобы блокировать голосование, и он заявил о том, что будет делать это.
Angeblich sollen die Kommunisten die Wahlen manipuliert haben, indem sie die Namen von verstorbenen Personen auf die Wählerlisten setzten.
Коммунистов подозревают в том, что они подстроили голосование, добавляя имена в списки избирателей и возрождая мертвых в течение дня.
Die Tatsachen sprechen in Burma eine viel lautere Sprache als alle Proklamationen der Generäle über freie Wahlen und einen demokratischen Übergang.
Факты в Бирме говорят правду громче, чем все прокламации генералов о свободном голосовании и демократической передаче власти.
Eine vor kurzem von der BBC veröffentlichte Umfrage aus 22 Ländern zeigte, dass Obama bei weltweiten Wahlen einen Erdrutschsieg erringen würde.
Последний опрос Би-Би-Си, проведенный в 22-х странах показал, что если бы голосовал мир, то Обама выиграл бы с большим перевесом.
Doch obwohl diese politischen Führer in allgemeinen Wahlen ausgewählt wurden, gibt es beunruhigende Anzeichen für Schwächen der demokratischen Institutionen der Region.
Однако, пусть лидеры и избираются путем общенародного голосования, демократические институты региона обнаруживают тревожные признаки слабости.
Und die herrschende Elite lässt für eine Anzahl von Parlamentssitzen freie Wahlen zu und ist dann schockiert vom Erdrutschsieg der Opposition.
И правящая элита открывает ряд мест в парламенте для народного голосования, а в результате ее ждет шок полной победы оппозиции.
Die erste Zählung betraf die Wahlen zum kenianischen Parlament, bei der Minister aus Kibakis Regierung in ihren örtlichen Wahlkreisen rundweg abgewählt wurden.
Первыми были подсчитаны результаты парламентского голосования в Кении, где государственные министры Кибаки потерпели суровое поражение в своих местных избирательных округах.
Zwanzig Jahre nachdem das Europäische Parlament 1979 durch allgemeine Wahlen gewählt wurde, kennzeichnete die Einführung des Euros eine logische Erweiterung des europäischen Traums.
Двадцать лет спустя, после того как европейский парламент был избран всеобщим голосованием в 1979 году, введение евро обозначило логическое распространение "европейской мечты".
Die Idee war, dass einzelne Bürger mit Telefonen welche Fotos oder Video aufzeichnen können, die Wahlen dokumentieren würden auf der Suche nach allen Arten von Wählerbeeinflussung.
Каждый гражданин, имеющий телефон с фото или видео камерой, запечатлит процесс голосования, будет бдительно следить за любыми попытками влияния на исход голосования
Andererseits erlauben dieselben Staaten es Mitgliedern von Angel- oder Jagdvereinen, die stärker für die republikanische Seite wählen, die von diesen Vereinen ausgestellten Karten für Wahlen zu benutzen.
Зато эти же штаты разрешают членам рыболовецких и охотничьих клубов, которые голосуют в основном за республиканцев, использовать для голосования удостоверения, выданные этими клубами.
Solange die Menschen ihren Sorgen, so geschmacklos sie in liberalen Ohren auch klingen mögen, bei Wahlen und nicht durch Gewalt Ausdruck verleihen, wird die Demokratie nicht ernsthaft beschädigt.
Пока люди имеют возможность выразить свои опасения, как безвкусно они не звучали бы для ушей либералов, путем голосования, а не прибегая к насилию, демократии не будет нанесено серьёзного ущерба.
Aber durch die stufenweise Abarbeitung dieses Berges an Herausforderungen, vor denen das Land steht, kann er die Last für die aus den Wahlen im Juni hervorgehende gewählte Regierung verringern.
Но постепенное уничтожение горы проблем, с которыми сталкивается страна, может облегчить бремя, которое будет лежать на избранном правительстве, которое возникнет в результате всенародного голосования в июне.
Nun, aus der ersten Wahlrunde ging kein eindeutiger Sieger hervor - es hatte also niemand die absolute Mehrheit erreicht - also wurden die Wahlen in einer zweiten Runde drei Wochen später fortgesetzt.
Первый раунд голосования не выявил чистого победителя - никто не набрал абсолютного большинства - поэтому, три недели спустя, состоялся второй раунд.
Zwei Tage vor den Wahlen wurden Hausdurchsuchungen bei unseren Wahlbeobachtern und Anhängern durchgeführt, sie wurden verhaftet und in eintägigen Gerichtsverhandlungen in den meisten Fällen zu einem oder zwei Monaten Gefängnis verurteilt.
За два дня до голосования наших наблюдателей и сторонников начали обыскивать, арестовывать и в одночасье предавать суду, приговаривая в основном к одному или двум месяцам тюрьмы.
Qadri stelle der Regierung in Islamabad ein 20-tägiges Ultimatum, das politische System von der verbreiteten Korruption zu säubern, die Wahlkommission wieder einzusetzen und eine Übergangsregierung zu ernennen, um die anstehenden Wahlen zu beaufsichtigen.
Кадри выдвинул 20-дневный ультиматум, в котором потребовал от правительства Исламабада очистить политическую систему от безудержной коррупции, заново сформировать избирательную комиссию и назначить временное управление для наблюдения за предстоящим голосованием.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert