Sentence examples of "Wanderarbeitern" in German

<>
Unter den 200 Millionen Wanderarbeitern, sind 60% junge Menschen. Среди 200 миллионов рабочих-мигрантов 60% - молодые люди.
Im Gegensatz zum Vorjahr, als schwere Stürme viele Menschen auf ihrer Heimfahrt zu den traditionellen Neujahrsfeiern behinderten, sind heuer Millionen von Wanderarbeitern schon in ihrer ländlichen Heimat angekommen. В отличие от прошлого года, когда стремлению попасть домой на празднование лунного нового года препятствовали страшные штормы, в этом году миллионы рабочих-мигрантов уже вернулись в свои сельские дома.
Im Jahre 2006 nahmen mich junge Studenten aus Katar mit, um mir einmal die Lager der Wanderarbeiter anzusehen. В 2006 году, молодые студенты из Катара пригласили меня посмотреть лагерь рабочих-мигрантов
Wanderarbeiter aus Bangladesh, die - inspiriert von radikalen Wahhabi- und Salafi-Lehren - aus den Golfstaaten nach Hause zurückkehren, heizen das Feuer weiter an. Бангладешские рабочие-мигранты, которые выезжают на заработки в страны Персидского залива и возвращаются домой, проникнувшись радикальными ваххабитскими и салафистсткими учениями, еще больше подливают масла в огонь.
Dennoch werden trotz des Skandals immer noch Wanderarbeiter und Kinder in Schuluniformen aus anderen Provinzen entführt und in monströse Ziegeleien und Kohlebergwerke gezwungen. Однако, несмотря на скандал, рабочих-мигрантов и детей в школьных формах по прежнему похищают в других провинциях и заставляют работать на чудовищных кирпичных заводах и в угольных шахтах.
Weitere 30% der Arbeitskräfte sind Wanderarbeiter, die ihr Einkommen verdoppelt haben, indem sie aus der Landwirtschaft in die Industrie und den Dienstleistungssektor abgewandert sind. Остальные 30% рабочей силы составляют рабочие-мигранты, которые удвоили свои доходы, переместившись из сельскохозяйственного сектора в промышленный сектор и индустрию обслуживания.
Die Ankündigung der Abschaffung des Hukou-Systems wäre einfach, würde aber ohne Institutionen zur Abmilderung der Risiken für ländliche Wanderarbeiter in chinesischen Städten wenig bewirken. Объявить об отмене системы прописки "хукоу" может быть легко, но это будет играть небольшое значение в случае отсутствия институтов, которые смогут смягчить риски, с которыми сталкиваются в китайских городах рабочие-мигранты из сельской местности.
Infolge der mit Sklavenarbeit betriebenen Ziegeleien sowie der Berichte über einen achtjährigen Kinderarbeiter, der lebendig begraben wurde, und über ermordete Wanderarbeiter hat Hongdong seinen guten Namen verloren. В результате репортажей о кирпичных заводах, на которых используется рабский труд, а также сообщений о том, что восьмилетний ребенок, работавший на таком заводе, был похоронен заживо, и об убийствах рабочих-мигрантов, Хундун приобрел дурную репутацию.
Während die Arbeitsproduktivität in den außerlandwirtschaftlichen Sektoren in den letzten 15 Jahren um 10-12% jährlich stieg, haben die Reallöhne für Wanderarbeiter lediglich um 4-6% pro Jahr zugelegt. в то время как производительность рабочей силы в несельскохозяйственном секторе увеличивалась на 10-12% ежегодно в последние 15 лет, реальный заработок рабочих-мигрантов увеличивался только на 4-6% в год.
Obwohl Wanderarbeiter durchschnittlich nur etwa 1500 US-Dollar pro Jahr verdienen, bietet das Einkommensgefälle zwischen ihnen und den in der Landwirtschaft beschäftigten Arbeitern für Letztere einen starken Anreiz, sich einen besser bezahlten Arbeitsplatz außerhalb der Landwirtschaft zu suchen. Хотя рабочие-мигранты зарабатывают в среднем только около 1 500 долларов США в год, разница в доходах между ними и сельскохозяйственными рабочими является мощным стимулом, чтобы последние попытались найти лучше оплачиваемую работу не в сельском хозяйстве.
Aber auch den vielen Wanderarbeitern, die das Virus durchs Land tragen. Но она лежит также на бродячих рабочих, которые разносят вирус по стране.
Bevölkerungsteilen mit weniger Bildung, wie Wanderarbeitern und Landwirten, ist es jedoch wesentlich schlechter ergangen. В тоже время, зарплата людей с более низким уровнем образования, например работников-мигрантов и крестьян, была намного ниже.
Aus Besorgnis über eine Invasion von Wanderarbeitern aus den neuen Mitgliedsstaaten Mittel- und Osteuropas haben die alten EU-Mitglieder hohe Barrieren errichtet, um den Zustrom aufzuhalten. Обеспокоенные вторжением мигрирующих рабочих из новых стран - членов Центральной и Восточной Европы, старые члены ЕС установили высокие ограничения, чтобы предотвратить поток.
Immerhin geht es den Wanderarbeitern im Vergleich zum Lebensstandard zu Hause wohl recht gut, doch haben sie zu kämpfen, um in ihren Gastländern ein anständiges Auskommen zu verdienen. В конце концов, рабочие - эмигранты, может быть, и хорошо зарабатывают по домашним меркам, однако им очень тяжело обеспечить себе достойный образ жизни за границей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.