Sentence examples of "Wichtigste" in German with translation "существенный"

<>
Das wichtigste Problem dabei wären die Kapitalverluste, die zentralen Finanzinstituten innerhalb der Eurozone entstünden. Наиболее существенной проблемой была бы потеря капитала основных финансовых институтов еврозоны.
Der wichtigste Einwand gegen die Politik des starken Dollars ist vielleicht der, dass sie genau diese Verwechselung eines starken Dollars mit einer starken Wirtschaft unterstützt. Возможно, самым существенным возражением против политики сильного доллара является то, что такая политика как раз и ведет к путанице между сильным долларом и сильной экономикой.
So gesehen, ist er sehr wichtig. В этом смысле это очень существенно.
Zwei Faktoren scheinen wichtig zu sein: Два фактора кажутся существенными:
Aber für Perez bedeutete das eine wichtige Veränderung. Но для Перес они продемонстрировали существенный сдвиг.
Das ist ein wichtiger Beweis der Macht der Bewegung. Это существенное доказательство силы движения.
Die indische Demokratie nach der britischen Kolonialherrschaft bietet wichtige Lehren für Afrika. Индийская демократия располагает существенными уроками для Африки в постколониальном урегулировании.
Eine "Kompartmentalisierung" ist heute nicht weniger wichtig als zu Zeiten des Kalten Krieges. Такое "разделение" в настоящее время не менее существенно, чем во время Холодной Войны.
Die europäischen Politiker weigern sich einfach, in dieser äußerst wichtigen Frage die Initiative zu ergreifen. Политические деятели Европы просто отказываются брать на себя инициативу по этой существенной проблеме.
Die Einhaltung dieser Versprechen ist ein wichtiger Schritt zur Wiederherstellung von Amerikas Image auf der Welt. Выполнение этих обещаний послужит существенным шагом по восстановлению репутации Америки в глазах остального мира.
Obwohl es bei diesen Treffen um Handelskonflikte ging, führten sie dennoch auch zu vermehrter Kooperation und wichtigen Ergebnissen. В то время как эти встречи подчеркнули торговые разногласия, они также привели к более тесному сотрудничеству и существенным достижениям.
Ohne signifikante Verbesserung der Wachstumsaussichten in den Industrieländern oder den wichtigsten Schwellenökonomien schien dieser Markterholung nie nachhaltiger Erfolg beschert. при отсутствии существенного улучшения перспектив экономического роста, как в развитых, так и в основных развивающихся странах, ралли всегда, кажется, "не хватает ног".
Unsere wirtschaftlichen Verflechtungen erfordern daher sorgfältige Koordinierung, nicht nur in den kommenden Wochen, sondern, was äußert wichtig ist, auch längerfristig. В результате, наша экономическая взаимозависимость потребовала аккуратной координации не только на ближайшие недели, но на существенно более долгий срок.
Anders als ein EU-Beitritt, der wichtige Entwicklungsgelder zur Verfügung stellen kann, bedeutet die Mitgliedschaft in der NATO lediglich Opfer. В отличие от присоединения к Евросоюзу, который может предоставить существенные фонды развития, присоединение к НАТО означает только убытки.
Der existentielle, soziale und politische Einfluss, den ein Künstler auf die Entwicklung einer kulturellen Identität seiner Nation hat, ist sehr wichtig. Настоящее, социальное и политическое влияние, которое художник оказывает на развитие национальной культурной идентичности очень существенно.
Zudem ist der vollständige und ungehinderte Zugang internationaler Wahlbeobachter zur Überwachung der Wahlen im nächsten Jahr und des Referendums 2011 überaus wichtig. Существенным является также полный и беспрепятственный доступ международных наблюдателей для наблюдения за проведением выборов в следующем году и референдума в 2011 году.
Am wichtigsten ist, dass es tief einen tief greifenden geistigen Nutzen bieten wird, da es Anreize schafft, aktiv neue Ideen zu verfolgen. Самое главное то, что эта форма будет иметь существенные интеллектуальные преимущества, создавая стимулы для активной разработки идей.
Er betont darin, dass Menschen ermordet worden seien, die Steuern bezahlt und mit ihrer Arbeit einen wichtigen Beitrag zum Wiederaufbau Deutschlands geleistet hätten. Он отмечает, что были убиты люди, которые платили налоги и своей работой внесли существенный вклад в преобразование Германии.
Das ist nicht einfach, es ist nicht fürs Internet skalierbar, es braucht Überlegung und Prozesse, um die wichtigen Informationen über die Krankheiten zu finden. Это не просто, эти данные не интернет масштабируемы, чтобы получить существенную информацию о болезни, эти данные требуют осмысления и обработки.
Dieses Modell sieht beträchtliche Liberalisierungen ideologischer, wirtschaftlicher und gesellschaftlicher Natur vor, während die wichtigsten Banken und Großbetriebe als "Anker der wirtschaftlichen Stabilität" in Staatseigentum verbleiben. Данная модель предусматривает существенную либерализацию в сфере официальной идеологии, экономики и общества, наряду с сохранением в государственной собственности главных банков и крупнейших предприятий государственной формы собственности как "столпов экономической стабильности".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.