Exemples d'utilisation de "Wiederaufbauen" en allemand

<>
Ohne Sicherheit können die Menschen ihr Land nicht wiederaufbauen, nicht zur Arbeit oder in Schulen zurückkehren. без нее люди не могут восстановить свою страну или вернуться в школу или на работу.
reparieren, reformieren, für ein erneutes Gleichgewicht sorgen und wiederaufbauen. исправление, реформирование, восстановление баланса и перестройка.
Einmal verloren, ist es schwer wiederaufzubauen. Потеряв однажды, его очень сложно восстановить.
Kleine Krankenhäuser in ländlichen Gegenden können sehr rasch im ersten Jahr des Friedens errichtet oder wiederaufgebaut werden. Небольшие сельские клиники можно построить или восстановить очень быстро, в течение первого мирного года.
Langfristig müssen wir den Irakern helfen, ihre Polizei- und Militärstrukturen wiederaufzubauen, so dass sie für ihre eigene Sicherheit sorgen können, ohne dabei jemanden zu bedrohen. В долгосрочных целях мы должны помочь иракцам восстановить их полицию и военные силы для того, чтобы они могли обеспечить свою собственную безопасность и защищенность, не создавая при этом угрозы для других.
Doch ist es schwer vorstellbar, dass die Taliban ihre Al-Kaida-Bündnispartner mit Gewalt davon abhalten würden, ihre Militärpräsenz in Afghanistan wiederaufzubauen und diese Präsenz für die Organisation weiterer Terroranschläge in anderen Ländern zu nutzen. Но трудно представить, чтобы Талибан использовал силу, чтобы помешать своим союзникам из Аль-Каиды восстановить военное присутствие в Афганистане и использовать это присутствие для организации дополнительных террористических атак в других странах.
Wenn es also stimmt, dass das Vertrauen in Finanzinstitute - und in die Regierungen, die sie beaufsichtigen - durch die Krise beschädigt wurde, dann sollten wir das äußerst ernst nehmen und Antworten finden, um dieses Vertrauen wiederaufzubauen. Таким образом, если это является правдой, что доверие к финансовым учреждениям - и к правительствам, которые наблюдают за ними - было подорвано кризисом, мы должны забить тревогу и нам следует продумывать ответные действия, которые смогли бы восстановить это доверие.
Viertens wird man regulative Strukturen wiederaufbauen müssen und dazu wird eine globale Anstrengung nötig sein. В-четвертых, необходимо будет перестроить регулирующую структуру, что потребует усилий от всех участников рынка.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !