Sentence examples of "Wiederholen" in German with translation "повторяться"
Mit oder ohne Obama wird sich das "Amerikanische Jahrhundert" nicht wiederholen.
С Обамой или без него "американский век" не повторится.
Sie erlangen ein Wahrheitsvermögen, weil sie sich immer und immer wiederholen.
Они становятся правдоподобными, из-за многократного повторения.
Denn wir würden niemals wiederholen wollen, was 1865 in diesem Land passierte.
потому что мы не хотели бы повторения случившегося в этой стране в 1865 году.
Rumäniens gegenwärtiger Alptraum hätte unvorstellbare Ausmaße, würde er sich in China wiederholen.
Нынешний румынский кошмар может принять невообразимые размеры, если повторится в Китае.
Die Aufnahme neuer Mitglieder wird die positive Erfahrung der letzten Erweiterungsrunde wiederholen.
Принятие новых членов станет повторением позитивного опыта последнего раунда расширения Альянса.
Die Geschichte mag sich zwar nicht präzise wiederholen, aber gewisse Muster sind erkennbar.
История может никогда не повториться точно, но определенные совпадения можно разглядеть.
Aber in ein paar Jahren könnte sich beim Euro sehr wohl dasselbe Szenario wiederholen.
Но долларовый сценарий может повториться и с евро через несколько лет.
ein solches Vorgehen wird sich mit Sicherheit wiederholen, und dann ist ein europäischer Beitrag erforderlich.
они обязательно повторятся, и тогда потребуется европейское участие.
Die betrogenen Präsidentschaftskandidaten, beide Veteranen der Revolution, dachten instinktiv, dass sich die Geschichte wiederholen würde.
Обманутые кандидаты в президенты - оба ветераны той революции - инстинктивно подумали о повторении истории.
Diese Missverständnisse wurden bisher nicht korrigiert, was bedeutet, dass sich derartige spekulative Verwerfungen wiederholen könnten.
Это непонимание не было исправлено, что означает, что такие же спекулятивные неполадки могут повториться.
Die friedliche Revolution in Georgien lässt sich woanders nicht wiederholen, aber die Regierungen umliegender Länder sind dadurch nervös geworden.
Мирная революция в Грузии нигде, похоже, не повторится, но соседние режимы занервничали.
Das ist bislang noch nicht geschehen, da die Notenbanken sorgfältig darauf achten, ihr Mantra von der niedrigen langfristigen Inflation zu wiederholen.
Этого еще не произошло, так как центральные банки были осторожны в повторении своей мантры низкой долгосрочной инфляции.
Der Sarbanes-Oxley Act des Jahres 2002 hat es erheblich erschwert, dass sich Vorgänge wie bei Enron und Arthur Anderson wiederholen.
Закон Сарбанеса-Оксли 2002 года затруднил возможность повторения махинаций по образцу "Энрона" и "Артура Андерсена".
Das ist ein ermutigendes Zeichen dafür, dass die politische Klasse keineswegs die Fehler der Vergangenheit wiederholen will, die zum Staatstreich angeregt hatten.
Это обнадеживающий признак того, что политический класс не желает повторения прошлых ошибок, не раз становившихся причиной переворотов вслед за очередными выборами руководства страны.
Das grundlegende kurzfristige Problem besteht in dem begrenzten politischen Spielraum, die nach dem Zusammenbruch von Lehmann Brothers im Jahr 2008 eingeführten massiven Konjunkturprogramme zu wiederholen.
Фундаментальной краткосрочной проблемой является ограниченное политическое пространство для повторения массового экономического стимулирования, которое было проведено после развала Lehman Brothers в 2008 году.
Solange das vom Militär beherrschte Pakistan weiterhin willentlich oder aufgrund von Hilflosigkeit islamistischen Terroristen Unterschlupf gewährt, könnten sich die Ereignisse von Mumbai wiederholen - und zwar überall.
до тех пор, пока Пакистан, находящийся под влиянием военной власти, продолжает укрывать исламистских террористов, то, что произошло в Мумбаи, может повториться - где угодно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert