Sentence examples of "Zugegeben" in German
Zugegeben sind viele davon harmlos.
Доказано, что значительную часть этой лжи составляет белая ложь.
Zugegeben, dies sind einfache Marketingbeispiele.
Это, конечно, - мелкие маркетинговые уловки, согласен.
Zugegeben, manchmal ist Zeit ein Luxus.
Общеизвестно, что иногда время бывает непозволительной роскошью.
Ein Schreckensszenario, zugegeben, aber nicht weit hergeholt.
Это кошмарный сценарий, однако он отнюдь не надуманный.
Zugegeben, Quantenphänomene lassen sich nicht direkt beobachten.
И действительно, квантовые явления нельзя наблюдать непосредственно.
Zugegeben, wir treffen nicht oft auf Stufe Eins.
Хочу подчеркнуть, что мы не часто имеем дело с Уровнем Один.
Zugegeben, die transatlantische Verschiedenheit wird gelegentlichen Streit verursachen.
Разумеется, что трансатлантическое разнообразие время от времени может вызывать размолвки и перебранки.
Zugegeben, die ersten Jahre der EZB waren eine Feuertaufe.
Общеизвестно, что первые годы существования ЕЦБ стали его "боевым крещением".
Mulcaire, Thurlbeck und Weatherup haben das Telefon-Hacking zugegeben.
Мулкейр, Тёрлбек и Уэзерап признались во взломе телефонов.
Zugegeben, zu Zeiten Jesu repräsentierten die Juden eine hegemoniale Mehrheit in Jerusalem.
Надо сказать, что во времена Иисуса евреи составляли подавляющее большинство населения Иерусалима.
Tatsächlich hat ein Staatsoberhaupt, das Sie alle kennen, dies vor mir zugegeben.
Кстати, один глава государства, которого вы все знаете, признался мне в этом.
Zugegeben, wir haben grosse Fortschritte mit Automobiltechnik waehrend der letzten 100 Jahre gemacht.
За последние 100 лет мы сильно развили технологии автомобилестроения
Zugegeben, Brasilien wird wohl bald einen Präsidenten wählen, den die globalen Finanzmärkte nicht mögen;
Конечно, Бразилия может вскоре избрать президента, который не нравится международным финансовым рынкам;
Zugegeben, die Latte hängt niedrig bei diesem Vergleich, aber unsere Politiker haben sie genommen.
Но наши высокопоставленные должностные лица ее взяли.
Regierungen müssen heute die Frauen beachten, obgleich, zugegeben, es für viele nachweislich schwer ist.
Правительства сегодня должны уделять большее внимание женщинам, хотя без сомнения, для некоторых оказывается достаточно трудным делать это.
Zugegeben, der Wahlkampf hat Nuancen zum Vorschein gebracht, die sich als wichtig erweisen könnten.
Шрёдер использует слово "социальный" немного решительнее, чем в течение последних семи лет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert