Beispiele für die Verwendung von "Zum anderen" im Deutschen
Zum anderen hält die Vorstellung, dass Armut und Unterdrückung in der islamischen Welt von außen organisiert wären, einfach keiner genauen Untersuchung stand.
С другой стороны, идея о том, что бедность и репрессии в Исламском мире организованы извне, просто не выдерживает тщательной проверки.
Die laufen von einem Andenkenkiosk zum anderen
Которые бегают от одного киоска с сувенирами к другому.
Zum anderen wird globale Führungsstärke Mangelware sein.
Во-вторых, мирового лидерств, по всей видимости, будет не хватать.
zum anderen gilt, der Feuerwehrmann ist immer grösser als der Geiger.
Во-вторых, пожарник всегда выглядит выше скрипача.
Oft fahren wir mit dem Boot zum anderen Ufer des Flusses.
Часто мы плаваем на лодке на другой берег реки.
Also wird Leben sich verbreiten, dann von einem Objekt zum anderen.
Таким образом жизнь будет распространяться с одного объекта на другой.
Zum anderen würde er als Finanzierungsmechanismus für koordinierte antizyklische Fiskalpolitik dienen.
Кроме того, это послужит механизмом финансирования для скоординированной противоциклической финансовой политики.
Zum anderen werden sie nicht umhin kommen, ihren eigenen Beitrag zu leisten.
Во-вторых, они должны внести свой особый вклад.
Und doch begannen wir darüber zu reden, und eines führte zum anderen.
И тем не менее наш диалог продолжался, и в конце концов.
Um von einem Satz zum anderen zu gelangen, reicht Tom ihr seinen Arm.
Чтобы перебраться с одного предложения на другое, Том протягивает ей свою руку.
Es gibt nichts, das der eine zum anderen sagen könnte, das den anderen überzeugt.
и ни один из них не сможет сказать ничего такого, что для другого было бы убедительно.
Grundlegende Möglichkeiten einer unterstützenden Therapie sind zum einen die Hormonbehandlung und zum anderen die Chemotherapie.
Основные варианты вспомогательной терапии представляют собой гормональную терапию и химическую терапию.
Und dann fuhr ich zum anderen Ende des Strands und verkaufte sie an die reichen Kinder.
И затем я ехал в другой конец пляжа и продавал комиксы богатым детям.
Zum einen die Haftentlassung eines radikalen muslimischen Predigers und zum anderen die Veröffentlichung eines offenherzigen Männermagazins.
одним из них было освобождение из тюрьмы радикального мусульманского духовного лидера, другим - выпуск дерзкого журнала для мужчин его редакторами.
Dies geschieht zum einen durch ökonomischen Zwang bei langfristiger Arbeitslosigkeit, zum anderen durch die Beschneidung der Arbeitnehmerrechte.
Это действует как система экономического принуждения в случае длительной безработицы и в то же время служит инструментом урезания прав работников в сфере трудового законодательства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung