Sentence examples of "Zustimmen" in German with translation "соглашаться"

<>
Ich kann dem nur zustimmen. Я могу только согласиться.
Darin kann ich Ihnen nur zustimmen. С этим я могу только согласиться.
Ich wusste, dass er zustimmen würde. Я знал, что он согласится.
Und ich konnte dem überhaupt nicht zustimmen. Но я абсолютно не могла с этим согласиться.
Ich würde nie zustimmen, eine bescheidene Person zu interviewen. Я никогда больше не соглашусь брать интервью у скромного человека.
Selbst wenn alle Länder einer Abrüstung zustimmen, könnten einige betrügen. Даже если все страны согласятся разоружиться, некоторые из них могут не выполнить обещание.
Sie werden mir zustimmen, dass wir Licht in Krankenhäusern haben. Вы согласитесь со мной, что в больницах есть свет.
Doch sollte man nicht darauf warten, dass sie dem zustimmen. Но не стоит ждать, пока они с этим согласятся.
Und wenn Sie das probieren, werden Sie, denke ich, zustimmen. И если вы попробуете, думаю, позже вы согласитесь.
Doch ist es unwahrscheinlich, daß die Palästinenser solch einer Lösung zustimmen würden. Но маловероятно, чтобы палестинцы согласились на такое решение.
Wenn Sie dann aber Kinder erwähnen, werden sie Ihnen ziemlich schnell zustimmen. Хотя затем, когда вы скажете "дети", они довольно быстро с вами согласятся.
Sie werden mir hoffentlich zustimmen, dass die Kapazität kein Problem mehr darstellt. Вы согласитесь со мной, надеюсь, что нет больше проблемы емкости.
Ob kommerzielle Sammler solch einem Plan ohne gesetzlichen Zwang zustimmen werden, bleibt abzuwarten. Остается ожидать, согласятся ли коммерческие коллекционеры на подобный план без законодательного принуждения.
Und man muss nicht der anderen Seite zustimmen, wenn man sich mit ihr hinsetzt. И не обязательно соглашаться, когда вы садитесь за стол переговоров.
Man mag Kouchners Politik zustimmen oder nicht, aber seine Motive sind mit Sicherheit lauter. С политикой Кушнера можно соглашаться или не соглашаться, но его мотивы являются безупречными.
Ich bin sicher dass wir alle zustimmen, dass es an sich eine hervorragende Absicht ist. Сама по себе, я уверен, мы все согласимся, это прекрасная цель.
Ihr solltet mir nun zustimmen, dass ich mich - mich auf andere Sinne verlassen muss, richtig? Сейчас вы должны согласиться что я- Я должен положиться на другие органы чувств, правильно?
Einen demokratischen Konsens kann es nur geben, wenn die Wähler wissen, welchem Konsens sie zustimmen. Демократическое согласие действительно может быть достигнуто только тогда, когда избиратели знают, с чем они соглашаются.
Wenn Sie richtig mit ihnen sprechen, so machen Sie deutlich, dass Sprechen nicht Zustimmen bedeutet. Если вести переговоры в правильном ключе, то можно ясно дать понять, разговаривать - не значит соглашаться.
In einem Punkt können wir jedoch nicht zustimmen, und das ist das "Rückkehrrecht" für Palästinenser. Однако, вопрос, по которому мы не может достичь соглашения - это "право на возвращение" для палестинцев.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.