Sentence examples of "Zwecke" in German

<>
Zu welchem Zwecke lernst du Spanisch? Зачем ты учишь испанский?
Bisher ist es für viele lustige Zwecke genutzt worden. Как только люди этим не пользовались.
Die meisten Arten nutzen aber Insekten für ihre Zwecke. Однако большая часть видов использует для этого насекомых.
Ebenso wenig hinterließ Arafat einen institutionellen Mechanismus für solche Zwecke. Да Арафат и не оставил после себя никаких институциональных механизмов, позволяющих сделать это.
Auf diese Art und Weise wird der Staat zum alleinigen Hüter öffentlicher Zwecke. Идя таким путем, государство становится единственным доверенным лицом общественных нужд.
Amerikaner, unglaublich großzügige Leute - über 300 Milliarden pro Jahr, gespendet für wohltätige Zwecke. Американцы - крайне щедрые люди - более 300 миллиардов в год перечисляется на благотворительность,
Das tat ich und sah Studienlehrbücher über Metallurgie durch - komplett nutzlos für meine Zwecke. Я так и сделал и перелистывал студенческие учебники по металлургии - совершенно бесполезные для того дела, которое я затеял.
Die USA geben für militärische Zwecke rund 4% ihres BIP mehr aus als Europa. военные расходы США составляют 4% ВВП, что значительно превышает военный бюджет Европы.
Man darf annehmen, dass die Gesamtausgaben für militärische Zwecke nächstes Jahr noch höher ausfallen werden. Можно ожидать, что в следующем году суммарные военные расходы будут еще больше.
Zu diesem Zwecke sollte die IWF-Überwachung regelmäßige Aktualisierungen des Aufsichtssystems in systemisch wichtigen Ländern beinhalten. Таким образом, процесс контролирования, осуществляемый МВФ, должен включать в себя регулярное обновление режимов управления в систематически важных странах.
Die USA geben für militärische Zwecke dreißig Mal mehr aus als für friedliche Entwicklungshilfe für die ärmsten Länder. Таким образом США тратят приблизительно в тридцать раз больше на вооруженные силы, чем на помощь мирному развитию самых бедных стран.
Das Spiel muss also gestoppt werden, und sei es auch nur zum Zwecke unseres Überlebens, der schuldlos Betroffenen. Таким образом, игру необходимо остановить, хотя бы ради спасения таких как мы - невинных свидетелей.
Doch können diese Schritte weder für sich allein noch im Verbund die Zwecke herbeiführen, die ihre häufig wohlmeinenden Befürworter anstreben. Но ни одна из этих мер, взятая отдельно или в совокупности, не может привести к тем результатам, которые ожидают получить ее сторонники, действующие из лучших побуждений.
Diese Gruppen wollen es nicht länger hinnehmen, wie Radikale den Islam in Indonesien für ihre Zwecke in den Schmutz ziehen. Эти группы не могут больше мириться с тем, как радикалы дискредитируют ислам в Индонезии, и начинают сотрудничать для оказания сопротивления экстремистам.
Wenn man ein Regelumgeher und Improvisierer hauptsächlich für seine eigenen Zwecke ist, wird dies zu rücksichtsloser Manipulation anderer Leute führen. Если вы - гибкий импровизатор, служащий в основном собственным интересам, то вы грубо манипулируете людьми.
Einer der wesentlichsten Faktoren, der bestimmt, ob Menschen für wohltätige Zwecke spenden, ist nämlich, ob sie glauben, dass auch andere spenden. Один из самых значительных факторов, определяющих, будут ли люди делать благотворительный поступок, заключается в их представлениях о том, что делают другие люди.
Ich sollte Ihnen aber sagen, wenn man uns für eine gezielte Auswahl unserer Daten kritisiert, wir wählen nie gezielt für unsere Zwecke aus. Я должен вам сказать, в ответ на критику за подборку данных, что мы эти данные не выбираем.
Wir würden uns gegen die Vorstellung zur Wehr setzen, dass die Welt lediglich zu dem Zweck besteht, für menschliche Zwecke manipuliert zu werden. Мы отвергли бы саму идею о том, что мир существует только для того, чтобы им манипулировали ради блага человека.
Zur Verdeutlichung der globalen Prioritäten vergleiche man diesen Betrag mit den 900 Milliarden Dollar, die man auf der Welt jährlich für militärische Zwecke ausgibt. Чтобы расставить приоритеты, эту цифру можно сравнить с 900 млрд. долл., которые каждый год тратятся в мире на военные нужды.
Was Hillary Clinton jedoch von Madeleine Albright oder Condoleezza Rice unterscheidet, sind die Orte, die zu besuchen sie zum Zwecke ihrer Meinungsbildung bereit war. Отличительной чертой Хиллари Клинтон от Маделин Олбрайт или Кондолизы Райс стал выбор тех мест, куда она стремилась за образованием.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.