Sentence examples of "abdullah bin abdul aziz" in German

<>
Die zwei geistlichen Leiter von Lal Masjid, die Brüder Maulana Abdul Aziz und Maulana Abdur Rashid Ghazi - beide unverhohlene Sympathisanten der Taliban und militanten Stammesangehörigen, die die pakistanische Armee bekämpfen -, haben einen Kern von verbotenen militanten Organisationen um sich versammelt. Не скрывая свои симпатии к Талибану и племенным бойцам, борющимся с пакистанской армией, два брата имама, Маулана Абдул Азиз и Маулана Абдур Рашид Гази, которые возглавляют Лал Масджид, сплотили вокруг себя костяк запрещенных воинствующих организаций.
Letztes Jahr ließ sich Saudi Arabiens König Abdullah, der den schiitischen Expansionismus mit Sorge betrachtet, vom Chef des Nationalen Sicherheitsrates, Prinz Bandar bin Sultan, davon überzeugen, die saudi-arabische Politik mit Israel zu koordinieren, um dem wachsenden Einfluss des Iran entgegenzutreten. В прошлом году король Саудовской Аравии Абдулла, обеспокоенный шиитской экспансией, по настоянию принца Бандара бен Султана, главы его Национального совета по безопасности, согласился координировать свою политику с Израилем, чтобы противодействовать растущему влиянию Ирана.
Ich bin eine Chirurgin, und wir Chirurgen hatten immer schon eine besondere Beziehung zu Licht. Я хирург, и у нас, хирургов, всегда были особенные взаимоотношения со светом.
Ich heisse Abdul Khan. Меня зовут Абул Хан.
Der militärische Nachrichtendienst Libyens, geleitet von Abdullah al-Sonosi, der interne Sicherheitsdienst, geleitet von al-Tuhami Khaled, und der Sicherheitsapparat Jamahiriya sind auch alle noch intakt, es gibt keine Meldungen von Spaltungen. Ливийская военная разведка во главе с Абдуллой аль-Сонози, силы внутренней безопасности во главе с аль-Тухами Халед и органы безопасности Джамахирии также остаются преданными, без сообщений о расколе.
Diese Generäle hätten ebenso wie Mubarak lebenslang bekommen sollen", sagte Zakaria Abdel Aziz, der frühere gewählte Vorsitzende des Richterclubs. Эти генералы должны были получить пожизненный срок, как и Мубарак, - сказал Закария Абд аль-Азиз, бывший избранный глава Клуба судей.
Hoppla, ich bin falsch abgebogen. Ой, я не туда свернула.
Ja, wir haben das, an einer Konferenz, dem Presidänten Abdul Kalam vorgestellet, und er hat gesagt, ÄOK, wir sollen das nutzen in Badha Atomic Research Centre und eine Anwendung finden." Я продемонстрировал свою систему на конференции президенту Абдуле Каламу и он сказал, "Хорошо, мы можем использовать её в Атомном исследовательском центре Bhabha для ряда задач."
Und nun stehen auch noch die Langzeitbeschützer des Königreichs, die USA, davor, ihre Truppen aus dem benachbarten Irak abzuziehen, nachdem sie Abdullah bereits hängen ließen, indem sie den arabischen Frühling (widerstrebend) begrüßt hatten. Теперь давний защитник Королевства, Соединенные Штаты, которые подвели Абдуллу, (неохотно) приняв арабскую Весну, готовы вывести свои войска из соседнего Ирака.
Aziz lehnte die Anti-Hindu-Demonstration jedoch ab und bezeichnete sogar eine Gruppe Anti-Islam-Demonstranten in Großbritannien als zivilisierter in ihrem Vorgehen. Однако Азиз высказался против анти-индуистского протеста и даже назвал поведение группы анти-мусульманских протестующих в Великобритании более цивилизованным.
Ich bin Biologe, OK? Я биолог, понятно?
Doch sobald der TNC den Übergang zu einem gewählten Organ vollzieht, könnten sich der charismatischere Chef des Komitees zur Krisenbewältigung Mahmoud Jibril und der scharfsinnige Sprecher des Übergangsrates Abdul Hafiz Ghoga als wirkliche Führer der Rebellen herausstellen. Однако, как только ПНС перейдет к тому, чтобы стать выборным органом, более харизматичный директор КГ Махмуд Джибрил и дальновидный оратор Совета Абдул Хафиз Гога могут выступить в качестве настоящих лидеров повстанцев.
Vertreter der schiitischen Gemeinschaft Saudi-Arabiens bemühten sich kurze Zeit später um ein Treffen mit König Abdullah, um die Inhaftierten frei zu bekommen. Вскоре после этого, представители объединения шиитов Саудовской Аравии искали официальной встречи с правителем Абдуллой, чтобы предпринять попытки для освобождения задержанных.
Ein echter Hardliner ist Nik Aziz, der Ministerpräsident des Staates Kelantan, der auch der spirituelle Führer der größten islamistischen Partei, PAS, Malaysias ist, die gegenwärtig zwei Staatsregierungen kontrolliert. Настоящим исламистом является Ник Азиз, главный министр штата Келантан, являющийся также духовным лидером крупнейшей исламской партии Малайзии PAS, которая в настоящее время контролирует правительства двух штатов.
Und ich bin sehr dankbar. И я очень благодарен.
Indiens bemerkenswerter Pluralismus hat sich nach den landesweiten Wahlen im Mai 2004 gezeigt, als eine Parteiführerin mit römisch-katholischem Hintergrund (Sonia Gandhi) einem Sikh (Manmohan Singh) Platz machte, dem der Amtseid als Ministerpräsident von einem Muslim (Präsident Abdul Kalam) abgenommen wurde - und dies in einem Land, in dem 81% der Bevölkerung Hindus sind. Выдающийся плюразлизм Индии проявился после национальных выборов в мае 2004 года, когда лидер с римско-католическим происхождением (Соня Ганди) уступила дорогу сикху (Манмохану Сингху), чтобы его привел к присяге на пост премьер-министра мусульманин (президент Абдул Калам) - в стране, в которой 81% индусов.
Der Außenminister Abdullah Gül sagte vor kurzem unvermittelt eine Pressekonferenz in Kopenhagen ab, als er einen kurdischen Journalisten im Publikum erspähte und die Dänen sich weigerten, diesen hinauszuwerfen. Министр иностранных дел Турции, Абдуллах Гюль, резко прервал недавнюю пресс-конференцию в Копенгагене, когда обнаружил в зале курдского журналиста, однако датчане отказались выдворить журналиста.
Ich bin kein Roboter; Я не робот.
Allerdings ließ der afghanische Verteidigungsminister Abdul Rahim Wardak im Anschluss an das Frühstück verlauten, dass es zur Lösung des Konflikts einer "politischen Einigung" mit den Taliban bedarf. Но впоследствии министр обороны Афганистана Абдул Рахим Вардак сказал, что для разрешения конфликта необходима "политическая договорённость" с Талибаном.
Wer, so fragt sich Abdullah, wird den iranischen Wolf nun von der Tür des Königreichs fernhalten? Кто, спрашивает Абдулла, будет удерживать иранского волка вдали от двери Королевства?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.