Sentence examples of "abgebildet" in German
Und wenn Sie diese Aufspührungen herangebildet haben, können diese Gedanken an jedem beliebigen Rechner-Plattform, Anwendung oder Gerät zugewiesen oder abgebildet werden.
А как только этап распознавания будет закончен, отдельные мысли можно отображать на любых вычислительных платформах, приложениях или устройствах.
Auf den Euro-Banknoten sind stilisierte Brücken aus verschiedenen Epochen in Europa abgebildet und keine tatsächlich existierenden Bauwerke, die auf eine Bevorzugung einzelner Länder schließen lassen könnten.
Банкноты евро отображают мосты в том виде, как они появились в Европе в разные эпохи, а не изображения нынешних конструкций, которые могли бы подразумевать преференции некоторых стран.
Xigi ist eine neue Online-Community, die von der Gemeinschaft aufgebaut wird, um diesen neuen sozialen Kapitalmarkt zu vernetzen und abzubilden.
Xigi - это новый общественный сайт, созданный сообществом, который связывает и отображает этот новый рынок социального капитала.
Sie können sich also vorstellen, dass dies ein Paradigmenwechsel war für die Bereiche Vermessung und Bau, sowie für Reality Capture, das Abbilden der Realität.
Так что вы можете себе представить, насколько это изменило всю парадигму обмера и строительства а также всей индустрии отображения действительности.
Diese fehlerhafte Annahme - dass von Eigeninteresse geleitete Entscheidungen sich hinreichend durch mechanische Regeln abbilden lassen - lag der Schaffung synthetischer Finanzinstrumente zugrunde und legitimierte, mit vorgeblich wissenschaftlicher Begründung, ihre Vermarktung an Rentenfonds und andere Finanzinstitute weltweit.
Это некорректное предположение - что решения, основанные на личных интересах, могут быть адекватно отображены механическими правилами - стало основанием для создания синтетических финансовых инструментов и узаконило, якобы на научных основаниях, их сбыт пенсионным фондам и другим финансовым учреждениям во всем мире.
Diese fehlerhafte Annahme - dass von Eigeninteresse geleitete Entscheidungen sich hinreichend durch mechanische Regeln abbilden lassen - lag der Schaffung synthetischer Finanzinstrumente zugrunde und legitimierte, mit vorgeblich wissenschaftlicher Begründung, ihre Vermarktung an Rentenfonds und andere Finanzinstitute weltweit.
Это некорректное предположение - что решения, основанные на личных интересах, могут быть адекватно отображены механическими правилами - стало основанием для создания синтетических финансовых инструментов и узаконило, якобы на научных основаниях, их сбыт пенсионным фондам и другим финансовым учреждениям во всем мире.
Troy Webb ist hier am Tatort in Virginia abgebildet.
Трой Вебб снят на месте преступления в Вирджинии.
Viele davon sind in diesem Diagramm überhaupt nicht abgebildet.
И их так много, что я даже не могу показать их все на этом графике.
Auf den Geldscheinen könnten sogar die gleichen Brücken abgebildet sein.
Банкноты могут даже содержать те же изображения мостов.
Auf der rechten Seite habe ich eine höhere Rauigkeit abgebildet.
Справа - я сам задал более высокую изломанность.
Er bekam ein Fotoalbum, in dem "alles Mögliche" abgebildet war.
Ему дали альбом с фотографиям, где было "все что угодно".
Unsere Quelldaten hier sind echte FMRI Daten welche visuell und akustisch abgebildet werden.
Всё основано на реальных данных fMRI, отраженных в визуальной и акустической форме.
Es gibt tausende solcher Karten, die in Atlanten abgebildet sind auf der ganzen Welt.
Существуют тысячи карт, подобных этой, опубликованных в атласах по всему миру.
Auf der linken Seite habe ich die Rauigkeit abgebildet, die ich vielen Landschaften entnommen habe.
Изломанность слева есть результат копирования с нескольких ландшафтов.
In der niederländischen Stadt Spijkenisse wird gerade daran gearbeitet, alle sieben Brücken nachzubauen, die auf den Euro-Banknoten abgebildet sind.
В городе Роттердаме в Нидерландах в настоящее время строятся все семь мостов, изображаемых на банкнотах евро.
Weil menschliche soziale Netzwerke, wann auch immer sie abgebildet werden, immer irgendwie aussehen wie dieses, dieses Bild von dem Netzwerk.
Ведь при любом [визуальном] представлении социальных сетей, они всегда выглядят как на этой картинке сети,
Sein wahrer Name ist Joshua, und er ist hier in einer Zelle abgebildet, wo er einst Menschen gefoltert und ermordet hat, auch Kinder.
Его настоящее имя - Джошуа, и здесь он показан в клетке, которую он использовал для пыток и убийств людей, включая детей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert