Sentence examples of "abgründe" in German
und der Gedanke, dass dieselbe Sie in die tiefsten Abgründe der Meere zu begleiten vermag, erstaunt mich wirklich außerordentlich."
и я действительно диву даюсь при мысли, что она может сопутствовать вам в самые глубокие бездны морей".
Auf dem Weg haben wir unglaubliche Abgründe entdeckt und Kammern so groß, dass man hunderte Meter weit sehen kann ohne dass das Blickfeld unterbrochen wird.
По пути мы находили фантастические пропасти и пустоши настолько огромные, что можно смотреть прямо и видеть сотни метров вперёд без препятствий на пути взгляда.
Hat er Erfolg, kann Lula ein Gleichgewicht in die lateinamerikanische Politik bringen, in dem eine demokratischer Wandel lediglich eine Ablösung bedeutet, nicht einen Abgrund.
В случае успеха, Лула может установить в Латинской Америке политику плато, при которой демократическая перемена является просто чередованием, а не провалом в бездну.
Es ist wirklich ziemlich interessant - Haben Sie mal "Abyss - Abgrund des Todes" gesehen, wo Ed Harris, na ja, er geht so an der Seite der Wand runter?
Это на самом деле очень интересное ощущение - Многие из вас видели фильм "Бездна", в котором герой Эда Харриса падал вниз вдоль отвесной подводной стены.
Serbien hat sich bereits ein Stückchen aus dem Abgrund emporgearbeitet.
Сербия уже на половину вышла из пропасти.
Dennoch erklärte Luo Yuan, ein ranghoher Oberst an der Chinesischen Akademie der Militärwissenschaften, vor kurzem, dass Taiwans Führungsköpfe, wenn "sie sich weigern vernünftig zu werden und weiterhin Referenda als Entschuldigung für das Streben nach Unabhängigkeit benutzen, [ihre] Landsmänner in den Abgrund des Krieges stürzen werden."
Но Ло Юань, главный полковник Китайской Академии Военных Наук, недавно объявил, что если лидеры Тайваня "откажутся от здравого смысла и продолжат использовать референдумы как оправдание для получения независимости, они подтолкнут [своих] соотечественников в бездну войны".
Wankt die Regierung von Präsident Barack Obama auf den Abgrund zu?
Неужели администрация президента Барака Обамы движется к краю пропасти?
Lateinamerika hat schon zu lange Politik am Rande des Abgrunds betrieben.
Слишком долго Латинская Америка проводила политику пропасти.
es ist eine andere, sie an den Rand eines Abgrunds zu führen.
совсем другое - вести их к краю пропасти.
Beim Rennen der USA in Richtung Abgrund steht China nicht unbeteiligt am Rand.
Китай не является невинным свидетелем гонки Америки к пропасти.
Nach der Krise war Kennedy entschlossen, ein für allemal vom Rande des Abgrunds zurückzutreten.
После кризиса Кеннеди решил навсегда отойти от пропасти.
Den ersten Ort, an den ich Sie mitnehmen möchte, halten viele für den tiefsten natürlichen Abgrund der Erde.
Прежде всего, я хочу вам показать место, которое, как многие полагают, является глубочайшей пропастью на Земле.
Das Finanzsystem mag stabiler sein als vor fünf Jahren, aber das sagt nicht viel aus - damals stand es am Rande des Abgrunds.
Финансовая система, может, и стабильнее, чем была пять лет назад, но это низкая планка - в те времена она балансировала на краю пропасти.
Blockdenker auf der einen Seite unterstützen und ermutigen Blockdenker auf der anderen Seite und mit jedem Austausch bringen sie uns näher an den Abgrund.
Блокированные мыслители с каждой стороны помогают друг другу, и с каждым обменом "ударами" они все ближе и ближе толкают нас к пропасти.
Aber um über den Abgrund der Geschichte hinauszureichen, bis an Orte an denen wir noch nie waren, und vielleicht gewesen wären, hätten wir nicht so ein Glück gehabt.
смысл в том, чтобы преодолеть пропасть, отделяющую нас от прошлого и будущего, и побывать там, где мы еще не были.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert