Sentence examples of "abgrund" in German
China steht am Abgrund, ökologisches Ödland zu werden.
Действительно, Китай находится на гране превращения в экологическую свалку.
Das ist der Abgrund vor dem Griechenland heute steht.
Это - опасное состояние, в котором Греция сегодня и находится.
Wir sind in einen Abgrund gestürzt, aber wir haben uns erhohlt.
Мы пошли под откос, но мы оправились."
Licht würde mitgerissen werden in den Abgrund und alles andere ebenso.
Дыра бы поглотила свет, как и все остальное,
Der Abgrund zwischen Rhetorik und Politik der USA klafft immer weiter auseinander.
Разрыв между риторикой и политикой США увеличился.
Wachhunde müssen immer auf der Hut sein, die geringste Nachgiebigkeit ist ein schlüpfriger Abgrund.
Поэтому ослабление бдительности здесь недопустимо, и любое попустительство может привести к большим неприятностям.
Ohne dass wir uns dessen richtig bewusst waren, steht die Sklaverei vor dem Abgrund ihres Aussterbens.
И - мы этого даже не замечаем - оказалось на грани своего исчезновения,
Wir steuern offenbar auf einen Abgrund zu und die gesamte industrialisierte Welt sollte sich durchaus Sorgen machen.
Мы явно плывем на скалы, и это должно заботить весь развитый мир.
Wieder einmal erleben wir, wie falsch gesetzte nationale Prioritäten des Westens eine nicht-westliche Nation in den Abgrund stürzen können.
В очередной раз мы видим, как неуместные западные национальные приоритеты могут привести к гибели незападной нации.
Ihr wurde nun bewusst, was Menschsein wirklich bedeutet, und wenn sie am Abgrund des menschlichen Daseins ist, was eigentlich passiert.
Она понимает для себя истинное значение смертности, и, столкнувшись со смертностью, что на самом деле происходит.
Durch die geplanten Erhöhungen des Verteidigungshaushaltes in Amerika, wird die transatlantische Kluft bei der militärischen Leistungsfähigkeit zu einem Abgrund werden.
По мере роста военного бюджета США будет увеличиваться и разрыв в военной мощи между ними и их союзниками по другую сторону Атлантики.
Man könnte den Standpunkt vertreten, dass die Europäer versuchen sollten diesen Abgrund zu überwinden, indem sie ihre eigenen Rüstungsausgaben erhöhen.
Кто-то может сказать, что Европа должна постараться сократить этот разрыв посредством увеличения ассигнирований на оборону.
Wenn sich das Finanzsystem früher dem Abgrund näherte, wurde von den Behörden alles unternommen, um es vor dem Untergang zu bewahren.
В прежних случаях, каждый раз, когда финансовая система доходила до грани краха, власти координировали свои действия и спасали ее.
Und es gibt Zeiten im Leben, in denen du auch in den Abgrund schaust, mit Stichen im Magen und Löchern im Herzen.
И в жизни также есть моменты, которые настигнут вас и в хорошие моменты с болью в животе и дырами в сердце
Diejenigen, die meinen, Ahmadinedschad wäre ein Bluffer und ein Narr, der vom Abgrund schon noch zurückweichen wird, könnten seine Psyche grundlegend missverstanden haben.
Те, кто считает Ахмадинежада обманщиком и шутом, который отступит, оказавшись на грани войны, неправильно понимают его психологию.
Die einzige Richtung der deutschen Kultur, die nicht in den geistigen Abgrund des Nationalsozialismus führte, war laut dieser radikalen neuen Interpretation der Marxismus.
Единственным направлением для культуры Германии, которое не вело к духовному упадку нацизма - согласно этой радикально новой интерпретации - был марксизм.
Das einzige, was uns von diesem Schritt in den Abgrund noch abhält, ist dies, daß heutzutage Diktaturen in Europa aus der Mode gekommen sind.
Единственное, что как видно удерживает нас на краю это то, что диктатура в Европе вышла из моды.
Ein atemberaubendes Spiel am Rande des politischen Abgrunds und 11 Stunden dauernde Entscheidungsfindungen, aufgrund derer sich Beobachter fragten, ob man diesmal tatsächlich in den Abgrund stürzen wird?
Захватывающее дух балансирование на грани войны и 11-часовое принятие решений, оставляющее всех наблюдателей в недоумении, неужели на этот раз телега упадет со скалы?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert