Sentence examples of "abhängige" in German with translation "зависимый"
Die Verteidigungskapazitäten der USA und Japans sind nicht gleichwertig, was die stärker von der anderen abhängige Partei zwangsläufig verunsichern muss.
оборонные возможности США и Японии несимметричны, а это всегда больше волнует более зависимую сторону.
Wenn die Regierung tatsächlich soziale Themen anspricht, resultieren aus ihren Bemühungen lediglich abhängige Personen, die sich dem Willen einer selbst gewählten Führungsgruppe unterwerfen, die von Zeit zu Zeit in manipulierten Wahlen "gewählt" wird.
В случаях, когда правительство действительно занимается вопросами общественного благосостояния, все его усилия приводят к формированию зависимых индивидуумов, подчиняющихся воле группы самопровозглашенных лидеров, которые время от времени "избираются" народом в результате фальсифицированных выборов.
Wir sind abhängig von Wasser, Wäldern, Wüsten, Ozeanen.
Мы зависим от воды, лесов, пустынь, океанов.
Dies macht Burma abhängiger denn je von China.
В процессе этого Бирма стала более зависима от Китая, чем когда-либо раньше.
Wer regt sich über die Millionen auf, die von Antidepressiva körperlich abhängig werden?
Где же беспокойство о миллионах людей, которые становятся физически зависимыми от антидепрессантов?
Darüber hinaus muss die Hilfe beschränkt sein, damit die Unternehmen nicht davon abhängig werden.
Более того, помощь должна быть ограничена, чтобы фирмы не становились от нее зависимыми.
Statt von unseren Genen sind wir inzwischen von unseren sozialen Strukturen und unserer Technologie abhängig.
Мы больше зависим от социальной структуры и технологий, чем от генов.
So ist etwa Indien inzwischen weniger abhängig von äußerer Hilfe und wird letztlich ohne sie auskommen.
Индия, например, становится менее зависимой от внешней помощи, и в конечном итоге вообще перестанет в ней нуждаться.
Während des kommenden Jahrhunderts werden die Entwicklungsländer zunehmend von Nahrungsmittellieferungen aus den entwickelten Ländern abhängig werden.
На протяжении нашего века развивающиеся страны будут больше зависимы от импорта продовольствия из развитых стран.
Selbst das Wahlrecht bedeutet wenig für jemanden, der gänzlich von anderen Menschen oder Institutionen abhängig ist.
Даже право на голос значит мало для того, кто полностью зависим от других людей или институтов.
Das iranische Regime ist jetzt in problematischer Weise von den Entscheidungen eines Mannes, des obersten Führers, abhängig.
Иранский режим сейчас критически зависим от решений, принимаемых одним человеком, Вождём.
Ebenso wenig wurde der Inlandsverbrauch ausreichend angekurbelt, wodurch das Wirtschaftswachstum übermäßig von Exporten und Auslandsinvestitionen abhängig bleibt.
Также, пока не удалось достаточно увеличить внутренне потребление, что делает экономику чрезмерно зависимой от экспорта и иностранных инвестиций.
Es ist abgelegen und erreichbar, also ist es sicher, und wir sind nicht von mechanischer Kühlung abhängig.
Это удаленно и доступно так что оно безопасно, и мы не зависим от механического охлаждения.
Der letztere Titel würde wahrscheinlich auf China übergehen, das immer mehr vom Nahen Osten abhängig sein würde.
Это звание, вероятно, перейдет Китаю, который станет все более зависимым от Среднего Востока.
Die Industrieländer sind heute in viel größerem Ausmaß von (größtenteils ausländischem) Öl abhängig, als sie es damals waren.
Теперь промышленный мир гораздо более зависим от нефти (в основном иностранной), чем это было тогда.
Der kolossale Reichtum, der durch Erdöl entsteht, macht die Produzenten nicht weniger abhängig vom Öl als die Verbraucher.
Колоссальное богатство, которое поступает от продажи нефти, делает производителей не менее зависимыми от нефти, чем потребителей.
Sie können zum Beispiel Frauen in den Zwanzigern finden, die sich "abhängig" fühlten, als es in Bangladesch wolkig war.
Например, вы можете найти женщин, которые ощущают себя зависимыми в свои 20, когда в Бангладеше облачно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert