Sentence examples of "ablehnen" in German

<>
Ihr Angebot müssen wir leider ablehnen К сожалению, мы не можем принять Ваше предложение
Aus verschiedenen Gründen müssen wir einen Probekauf ablehnen По разным причинам мы вынуждены отказать в покупке образцов
Können wir es ablehnen, bestrahlt oder betatscht zu werden? Можем ли мы не подвергаться облучению или ощупыванию?
Und die Angesprochenen müssten dann ggf. sagen, warum sie dies ablehnen. И они, в случае отказа, должны будут сообщить, почему этого не хотят.
Ich hoffe, dass Sie darüber nachdenken, bevor Sie es leichtfertig ablehnen. Надеюсь, вы подумаете над этим до того, как отложите в долгий ящик.
Andere werden ihn wegen seiner umweltpolitischen Bilanz oder seinen haushaltspolitischen Prioritäten ablehnen. Другие проголосуют против его кандидатуры из-за его окружения или приоритетов бюджета.
Selbst wenn er käme, wäre es erstaunlich, wenn er Schmiergeld ablehnen könnte. А если бы инспектор и пришёл туда, то было бы удивительно, если бы он смог устоять от соблазна взятки.
In seinem Internationalismus verlieh der Mahatma Idealen Ausdruck, die nur wenige ablehnen können. В своем интернационализме Махатма выразил идеалы, которые мало кто может опровергнуть.
Heute haben jene, die die EU-Verfassung ablehnen, erfolgreich "Europa" als Bedrohung stigmatisiert. Сегодня тем, кто проголосовал против Европейской конституции, удалось заклеймить Европу как "угрозу".
Also wurde ich wahllos zu den unterschiedlichsten Posten geschickt, Posten, die andere ablehnen würden. Меня направляли туда, куда бы никто другой не пошел.
Ich denke, dass wenn wir reduzieren, wiederverwenden, ablehnen und recyceln - genau, so am Ende. Я думаю, если мы будем сокращать потребление и использовать многое вторично, мы на верном пути.
Was man nicht kann, ist Kapitalverkehrskontrollen ablehnen, weil sie sowohl kostspielig als auch ineffizient sind. Но что вы не можете делать, так это возражать против контроля капиталов, потому что это и дорого, и неэффективно.
Einige Gesetzgeber wollen außerdem die Aufhebung von Bundesgesetzen ermöglichen, wenn Zweidrittel der Staaten diese ablehnen. Некоторые законодатели хотят также разрешить отмену федеральных законов, если против них возражают две трети штатов.
Das wir am Pfund festhalten, bedeutet nicht, dass wir den Euro ablehnen oder sein Scheitern wünschen. Сохранение фунта не означает создания препятствий Евро или надежды на его провал.
Und auch Länder, die Kernkraft strikt ablehnen, sind betroffen, da viele von ihnen Nachbarn mit Atomkraftwerken haben. И это важно для стран, которые решительно выступают против ядерной энергетики, так как у многих из них есть соседи, использующие АЭС.
Auf der einen Seite begrüßen die Oppositionellen die antiamerikanische Haltung des Präsidenten Vicente Fox, während mexikanische Geschäftsleute sie ablehnen. Оппозиционные группы аплодировали президенту Винсенту Фоксу за его недавнее антиамериканское выступление в Совете Безопасности ООН, в то же самое время мексиканские бизнесмены были недовольны этим.
Vielleicht sind diejenigen, die private Saatgutunternehmen ablehnen, in Wirklichkeit eher gegen Kapitalismus und Marktwirtschaft als gegen gentechnisch verändertes Saatgut. Но возможно те, кто выступает против частных корпораций, производящих семена, выступают против капитализма и рыночной экономики, а не генетически модифицированных семян.
Die Folge ist, das viele Lobbys enorm geschwächt wurden, die gesteigerten Wettbewerb ablehnen oder für den Schutz staatlicher Beihilfen kämpfen. Как итог, многие лобби, мешавшие росту конкуренции или защищавшие господдержку, были в значительной степени ослаблены.
Wenn ich Gender für Sie auf das Wesentliche reduzieren würde, dann können Sie das, was ich heute sagen möchte, ablehnen. Если я буду акцентировать разницу полов, вы можете пропустить мою основную мысль.
So steht etwa die Notwendigkeit, Staatsbetriebe zu sanieren weiterhin auf dem Programm, da mächtige Interessengruppen weitere Privatisierungen und marktbasierte Reformen ablehnen. Например, на повестке дня остается необходимость обширной ревизии государственных предприятий, что вызвано корыстными групповыми интересами, противостоящими дальнейшей приватизации и рыночным реформам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.