Sentence examples of "abzubauen" in German
Die Industrieländer versprachen, ihre Hilfeleistungen zu erhöhen und Handelshemmnisse abzubauen.
Промышленные страны должны были увеличить помощь развивающимся странам и уменьшить торговые барьеры.
Durch seine unterbewertete Währung hindert China die USA daran, ihr bilaterales Handelsdefizit abzubauen.
Поддерживая заниженный курс валюты, Китай мешает США снизить двусторонний торговый дефицит.
während der vergangenen Jahre hat die EU tatsächlich versucht, ihre Mängel (langsam) abzubauen.
действительно, за эти годы ЕС пытался (медленно) исправить свои недостатки.
Es besteht die Möglichkeit, Öl und Erdgas zu fördern und Eisenerz und Edelmetalle abzubauen.
Есть потенциал для разработки месторождений нефти и газа, железной руды и драгоценных металлов.
Entscheidend, um unwirksame, unproduktive Subventionen für Minderheiten abzubauen, ist die Einführung von Steuererleichterungen für alle.
Ключевой момент, который поможет устранить неэффективные непродуктивные субсидии, которые выделяются меньшинствам, заключается в том, чтобы ввести снижение налоговых ставок для всех.
Es wird Jahre dauern, die massiven Schulden und den Überhang an Immobilien abzubauen, die daraus resultierten.
И теперь потребуются годы для того, чтобы преодолеть полученную в результате этого чрезмерную задолженность и переизбыток недвижимости.
Diese Strategie betont interkulturelle Kommunikation als beste Möglichkeit, Vorurteile und negative Klischees auf beiden Seiten abzubauen.
Эта программа действий подчеркивает важность межкультурных связей как лучшего способа развеять предубеждения и отрицательные клише с обеих сторон.
Und schließlich versprechen die G-20, die geld- und fiskalpolitischen Exzesse auf international koordinierte Weise abzubauen.
Наконец, имеется обещание "Большой двадцатки" уменьшить валютные и бюджетные излишки международным скоординированным способом.
Viele dieser hoch verschuldeten Regierungen haben große Goldbestände, die sie möglicherweise abstoßen, um ihre Schulden abzubauen.
Однако, в настоящее время имеет место противоположная ситуация.
Die Grenze meines Gehirns, die die Realität von der Vorstellung abgrenzt, hat endlich angefangen, sich abzubauen.
Граница моего сознания, отличающая реальное от воображаемого, наконец-то стала рушиться.
In Georgien kann die UNO dazu beitragen, die Spannungen abzubauen, die aus dem jüngsten Konflikt entstanden sind.
В Грузии ООН может помочь разрядить напряжение, которое является результатом недавнего конфликта.
Der Reformvertrag, der im Jahr 2009 angenommen werden soll, zielt darauf ab, das angebliche "Demokratiedefizit" in der EU abzubauen.
Целью договора о реформах, который должен быть принят в 2009 году, является преодоление предполагаемого "демократического дефицита" в ЕС.
Dies würde die nötige Luft verschaffen, um das Vertrauen wiederherzustellen, Druck abzubauen und in einer Atmosphäre von gemäßigtem Optimismus Reformen durchzuführen.
Такой подход позволил бы обеспечить передышку, необходимую для восстановления доверия и осуществления реформ в атмосфере умеренного оптимизма, а не отчаянья.
Berater der Weltbank und des Internationalen Währungsfonds rieten den afrikanischen Regierungen, führende nationale Wirtschaftsbetriebe nicht mehr zu subventionieren und ihre Handelsschranken abzubauen.
Консультанты ВБРР и МВФ посоветовали африканским правительствам прекратить субсидирование "национальных монополий" и убрать торговые барьеры.
Wenn es China gelingen würde, sein wachsendes Qualifikationsdefizit abzubauen, könnte es sein BIP bis zum Jahr 2020 um 250 Milliarden US-Dollar vergrößern.
А в случае Китая успешное решение вопроса дефицита квалифицированных сил может привести к увеличению ВВП страны на 250 миллиардов долларов к 2020 году.
Ägypten wird seine Ablehnung der Hamas wieder rückgängig machen müssen, um sein Image bei den Arabern aufzupolieren und die Spannungen innerhalb der ägyptischen Gesellschaft abzubauen.
Египту придётся пересмотреть своё отрицание ХАМАСа для того, чтобы восстановить свой образ в глазах арабов и смягчить напряжение в египетском обществе.
Worauf es zu jedem Zeitpunkt ankommt, ist, die unmittelbar existierenden Beschränkungen in einer Gesellschaft abzubauen - ein weiterer Grund, warum es an verschiedenen Orten unterschiedlicher Strategien bedarf.
В конце 1970-х годов экономический рост Китая сдерживали плохие стимулы предложения в сельскохозяйственном секторе.
Obama muss seine Versprechen erst noch einlösen, in diesem Herbst die Vollmitgliedschaft der Palästinenser in den Vereinten Nationen zu feiern und seine Truppen in Afghanistan abzubauen.
Обама еще должен выполнить свои обещания, чтобы отпраздновать с палестинцами их полноправное членство в ООН осенью этого года и вывести свои войска из Афганистана.
Ein derartiges neues Forum sollte auch dazu genutzt werden, auf Strukturreformen des internationalen Währungssystems hinzuarbeiten, die darauf abzielen, die übermäßige Abhängigkeit vom US-Dollar als Reservenwährung abzubauen.
Подобная новая платформа должна будет также использоваться для осуществления структурной реформы международной валютной системы с целью снижения её избыточной зависимости от доллара США, как резервной валюты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert