Sentence examples of "anfällig" in German
Heute ist Ägypten nicht nur anfällig gegenüber instabiler Innenpolitik.
Сегодня Египет уязвим не только перед нестабильной внутренней политикой;
Aufgrund seiner äußerst multikulturellen Gesellschaft ist Amerika anfällig für soziale Zerrüttungen.
Америка уязвима перед социальным расколом, т.к. ее общество чрезвычайно разнообразно.
Als Folge davon ist er jetzt besonders anfällig für diese schizophrenen Phasen.
Но, в результате этого, он подвержен шизофреническим приступам.
Die Ereignisse dieses Sommers belegen, wie anfällig unsere Gesellschaften gegenüber Wetterextremen sind.
События этого лета показали, насколько уязвимы наши общества перед связанными с погодой крайностями.
Unter gewissen Voraussetzungen ist jede Gesellschaft anfällig, in die Barbarei zu versinken.
Каждое общество при определенных условиях является уязвимым к тому, чтобы опуститься до варварства.
Diese Hilfe wird gebraucht, denn Äthiopier sind anfällig für Unterernährung, Krankheiten und Naturkatastrophen.
Эта помощь необходима, потому что эфиопы страдают от недоедания, болезней и стихийных бедствий.
Armut macht anfällig für Konflikte und in Konflikte verwickelt zu sein, macht arm.
Бедность делает страну подверженной конфликтам, а наличие конфликта делает страну бедной.
Als autonome Einheit war die Bank dann anfällig für Schwankungen auf den Märkten.
Позже в качестве самостоятельной единицы он стал очень уязвимым к перепадам рынка.
Aufgrund ihrer Handelsbeziehungen mit den USA, sind vor allem China und Asien anfällig.
Китай и Азия являются особенно уязвимыми, учитывая их торговые связи с США.
Zum Beispiel glauben einige Experten, dass das Stromnetz einer Nation besonders anfällig sein könnte.
Например, некоторые эксперты считают, что национальные линии электропередач особенно подвержены такой угрозе.
Aber nahezu alle postsowjetischen Staaten bleiben schwach und daher anfällig für Unruhen im Innern.
Но почти все бывшие советские государства остаются слабыми, и поэтому уязвимыми для внутренних беспорядков.
Verirrt man sich zu weit in Richtung Freiheit, wird die Gesellschaft für Angriffe anfällig.
Стоит сделать слишком сильный уклон в сторону свободы, и общество оказывается незащищённым перед лицом атаки.
Tatsächlich lässt die Subprime-Krise das europäische Finanzsystem genauso anfällig erscheinen wie das der USA.
Так субстандартный кризис в США показал, что европейская финансовая система настолько же уязвима, как в США.
Dies ist eine alte Bauweise für Tempel aus Japan Aber Bambus ist sehr Feuer anfällig.
Это старинный метод, который использовался в Японии при строительстве храмов, однако бамбук очень легко воспламеняется.
Leider befinden sich diese Pflanzensamenbanken überall in der Welt in Gebäuden, und sie sind anfällig.
К сожалению, эти банки семян расположены по всему миру в зданиях и они уязвимы.
Zugleich freilich hat es diese Länder anfällig gemacht für die Drehungen und Windungen der globalen Finanzmärkte.
С другой стороны, эта модель сделала восточноевропейские страны уязвимыми перед прихотями мировых финансовых рынков.
Und schließlich ist die politische Situation in den betroffenen Ländern sehr instabil und anfällig für Konflikte.
И, наконец, региональная политика крайне неустойчива, оставляя Рог чрезвычайно уязвимым перед конфликтами.
Finanzmärkte sind anfällig für Manipulationen, weil es nicht zu ihren Aufgaben zählt, die Wahrheit zu beurteilen.
Финансовые рынки уязвимы для манипуляций, поскольку они не занимаются оценкой достоверности информации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert