Sentence examples of "angehoben" in German

<>
Also haben sie die Trasse angehoben. Поэтому дорогу приподняли.
Wie lange haben Sie jeden Tag in den Spiegel gestarrt, Ihren sardonischen Gesichtsausdruck geübt, Ihren ernsten Ausdruck, haben versucht, wie Sean Connery auszusehen, haben versucht, eine Augenbraue anzuheben. Сколько времени вы ежедневно проводили у зеркала, репетируя насмешливый и серьёзный вид, подражая Шону Коннери, как я, стараясь приподнять одну бровь.
Wenn in der Eurozone allerdings die Erholung einsetzt, entschließt sich die EZB möglicherweise, die Zinsen anzuheben, bevor dies für Spanien günstig wäre, wodurch sich die Arbeitslosigkeit in diesem Land verschärfen könnte. Но когда в еврозоне начнется подъем экономики, ЕЦБ, возможно, начнет увеличивать процентные ставки прежде, чем высокие процентные ставки будут нужны Испании, что осложнит ситуацию с безработицей в Испании.
Die Vorbühne kann angehoben werden. Авансцена может летать.
Die Ölproduktion wird auf ein besseres Niveau angehoben. Добыча нефти возвращается в свое русло в значительных количествах.
Wie Sie an der kleinen Stütze sehen, wird er auch magnetisch angehoben. Как можно видеть по небольшой привязи, это также парит на магнитах.
Die moralischen Bedenken wurden zwar ausgeschaltet, doch das Investitionsrisiko in die sich entwickelnden Märkte angehoben. Моральная угроза была уменьшена, но риски, связанные с инвестированием в рынки развивающихся стран, возросли.
Dazu muss eine gewisse Kotrolle über die Kapitalbilanz beibehalten und die Zinsen müssen auf den Gleichgewichtzinssatz angehoben werden. Подобные меры потребуют поддержания некоторого контроля над счетами движения капитала, одновременно с повышением процентных ставок до определяемых рынком уровней.
Daraufhin haben einige afrikanische Länder ihre Zölle auf Reis angehoben, womit sie gegen einen Grundsatz der neoliberalen Handelsphilosophie verstoßen. В ответ на это, некоторые африканские страны подняли пошлину на рис, нарушая ключевой принцип философии нео-либеральной торговли.
Ein Ansatz ist, politische Vorgaben zu schaffen, mit denen die Standards für unzuverlässige Transport- und Logistikunternehmen angehoben werden können. Один подход заключается в создании стратегии, которая повышает стандарты ненадежного транспорта и компаний по организации логистики.
Unter Berücksichtigung der Inflationsrate in den Vereinigten Staaten hätte die Armutsgrenze 2005 auf 1,45 Dollar angehoben werden müssen. Фактически, принимая во внимание инфляцию в США, черта бедности должна была бы увеличиться в 2005 году до 1 доллара 45 центов США в день.
Die Eiscreme reagiert beim Verzehr mit der Zunge, wodurch der pH-Wert im Protein angehoben und das Leuchten ausgelöst wird. Мороженое вступает в реакцию с языком того, кто его ест, повышая уровень pH в белке и заставляя его светиться.
Er hat zudem die Schulden einiger kleiner Erzeuger gestrichen und die Preise angehoben, die der Staat für Milch und Fleisch bezahlt. Он также аннулировал долги ряда мелких производителей и поднял государственные закупочные цены на молоко и мясо.
Der Verbraucherpreis wird um 10% des Differenzbetrages zwischen 6 und 16 Cent angehoben (einen Cent) und erreicht also 7 Cent pro Kilowattstunde. Плата для потребителей выросла на 10% разницы между 0,06 и 0,16 доллара, достигнув 0,07 доллара/киловатт-час.
Die Bank of England ist von quantitativer Lockerung zur Kreditlockerung übergegangen und die Bank of Japan hat den Umfang ihrer Kreditlockerungsmaßnahmen wiederholt angehoben. Банк Англии перешел от QE к СЕ (кредитному смягчению), а Банк Японии неоднократно увеличил размер своих операций по QE.
Die Steuersätze sollten jetzt angehoben werden, um allen Haushalten eine bessere Anleitung hinsichtlich der Ausgaben, die sie sich wirklich noch leisten können, liefern zu können. Ставка налога должна быть сегодня повышена для обеспечения лучшего руководства для домашних хозяйств о том, как много они в действительности могут позволить себе тратить.
Voll Sorge, dass bei einer normale Verlangsamung der Wirtschaft der Defizitdeckel angehoben wird, entschieden sie, dass ein normales Defizit auf ein Null-Defizit hinauslaufen müsse. Признавая, что обычное снижение темпов роста экономики может привести к превышению предельного значения дефицита, они постановили, что нормальный дефицит - это нулевой дефицит.
Natürlich wird durch Kürzungen der öffentlichen Finanzierung im Bereich der darstellenden Kunst nicht nur die Abhängigkeit von privatem Geld größer, auch die Kartenpreise müssen angehoben werden. Конечно, сокращение государственных расходов на исполнительные виды искусства приведет не только к большей зависимости от частных средств, но и к повышению стоимости билетов.
Durch die Anhebung des Lebensstandards von Millionen Menschen hat Arbeit auf wundersame Weise einen Markt für die Industrie geschaffen und die gesamte Nation auf unvorstellbare Produktionsniveaus angehoben. Поднимая жизненный уровень миллионов, профсоюзы чудесным образом создали рынок для промышленности и подняли целую нацию на невообразимый уровень производства.
Japans Verbrauchssteuer (diese entspricht im Wesentlichen der Umsatzsteuer in Europa) wurde 1989 mit einem Satz von 3% eingeführt und 1997 nach erhitzten politischen Kämpfen auf 5% angehoben. Японский налог на потребление (по сути, то же самое, что НДС в Европе) был введён в 1989 г. со ставкой 3% и был увеличен до 5% в 1997 г. после ожесточённых политических споров.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.