Sentence examples of "angetrieben" in German

<>
Es wird von Seadragon angetrieben. Поддерживается с помощью Seadragon.
Was denken Sie, hat sie angetrieben? Как вы думаете, что вас двигало к цели?
Spekulative Booms werden von psychologischem Feedback angetrieben. Спекулятивные бумы имеют под собой психологическую основу.
Bist du angetrieben von Bedeutsamkeit oder Liebe? Вашими поступками руководит значимость или любовь?
Ich fragte ihn, was ihn angetrieben hat. Я у него спросил, что им двигало.
Von diesem Ehrgeiz angetrieben, kehrte er ins Staatsparlament zurück. Так, вдохновленный этой идеей, он вернулся в законодательное собрание.
Ich erzähle Ihnen eine Geschichte, die mich angetrieben hat. Я вам расскажу историю, которая послужила для меня импульсом,- историю, которая изменила мою жизнь.
Die Politik wird durch drei große "I"s angetrieben: Политика руководствовалась принципом трех "и":
Und das ist ein Rotor - der durch diesen Motor angetrieben wird. И тут же ротор, приводимый в движение электромотором.
Denn das Streben nach Recht und Gesetz ist von unerschöpflicher Energie angetrieben. Ибо поиск закона имеет неотразимую энергию.
Die Überweisungen haben seit Langem in vielen Teilen Afrikas die Inflation angetrieben. Перечисления долгое время подталкивали инфляцию во многих частях Африки.
Aber der Glaube an das, was ich konnte, hatte mich so lange angetrieben. Но вся эта вера подпитывала меня так долго.
Durch meine Solarkollektoren angetrieben saugt er Salzwasser an und verwandelt es in Süßwasser. Она питается от солнечных панелей и превращает соленую воду в пресную.
Sie kommen aus Ideen, die angetrieben werden durch die Überzeugung in unseren Herzen. Они приходят из идей в умах, которые питаются убеждением в сердцах.
Wetter wird durch Energie angetrieben, und diese Energie kommt letztlich von der Sonne. Все погодные условия обусловлены энергией, и в итоге солнце обеспечивает нас этой энергией.
Staatliche Investoren werden nicht zwangsläufig durch Überlegungen zur Ertragsmaximierung angetrieben, die private Anleger motivieren. Государственные инвесторы не обязательно руководствуются расчётом максимизации прибыли, которым мотивируются частные инвесторы.
Sein Wachstum wurde durch einen außergewöhnlich raschen Strukturwandel hin zu technisch immer ausgereifteren Industriewaren angetrieben. Его экономический рост обеспечивался чрезвычайно быстрой структурной трансформацией в сторону набора всё более сложных промышленных товаров.
Ich möchte zunächst über einige Ideen sprechen, die mich angetrieben haben, ein Dokumentarfotograf zu werden. Я бы хотел начать говорить о некоторых идеях, которые побудили меня стать документальным фотографом.
Dem zugrunde liegt jedoch eine Diskussion über die Versorgung, welche diese Debatte größtenteils angetrieben hat. Однако, в основе этого лежит вопрос снабжения, который поддерживал эти споры.
Aber wie bei jeder anderen großen Volkswirtschaft wird auch Chinas Wirtschaft von Binnenverbrauch und Investitionen angetrieben. Но, как и любая другая экономика, экономика Китая зависит от внутреннего потребления и инвестиций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.