Beispiele für die Verwendung von "anstellen" im Deutschen

<>
Das Problem ist, dass die meisten Angestellten sich nicht genau mit Optionen oder Aktien auskennen und nicht wissen, wie man sie beurteilt. Проблема заключается в том, что большинство работников не вполне понимают, что такое опцион или акции, и не знают, как определить их стоимость.
Die allgemeine Akzeptanz bestimmter Ideen stellt an sich schon eine gewisse Art von Fortschritt dar, doch worauf es wirklich ankommt, ist, dass dadurch Einfluss gewonnen wird, mit dem weitere konkrete Fortschritte bewirkt werden können. Общественное принятие идей само по себе является определенным успехом, но что действительно важно, так это то, что оно предоставляет рычаги, которые могут быть использованы для достижения более конкретного прогресса.
Sie können ein paar auf Tatsachen beruhende Vermutungen anstellen. Они могут лишь сделать логические предположения.
Aber ich möchte keinen Vergleich anstellen. Но я бы не хотел сравнивать.
Lassen Sie uns folgende Erwägungen anstellen: Рассмотрим некоторые встречные возможности:
Wir können wir das also anstellen? Как мы можем этого достичь?
Vielleicht würde Google mich dann anstellen. Может быть Google наймет такого.
Und was können wir mit ihnen anstellen? и что можно с ними делать?
Wir können eine Menge cooler Dinge damit anstellen. С ней можно сделать много интересного.
Mit Zahlen kann man anstellen, was man will. Цифрами можно оперировать как угодно.
Was würden diese Länder mit all dem Geld anstellen? Что все эти страны будут делать со всеми этими деньгами?
Sie müssen Firmen anwerben, die die ersten Ankömmlinge anstellen. Вам понадобится привлечь фирмы, которые будут нанимать людей, которые первыми придут туда.
Ein ähnlicher Vergleich lässt sich zwischen Sierra Leone und Botsuana anstellen. Подобное сравнение применимо для Сьерра-Леоне и Ботсваны.
Ich dachte mir, dass Nike ihn anstellen sollte, Sie wissen schon: А я сказала, что Найк должны нанять его на работу.
Und die Antikörper-Befunde zeigen uns, wie wir das anstellen könnten. И исследования антител говорят, что мы можем это сделать.
Würde er dieselben Überlegungen anstellen, wenn es um sein eigenes Leben ginge?" Заключил ли бы он точно такое же пари, если бы это влияло на его собственную жизнь, а не на жизни других?
Wichtiger als die Defizite selbst ist, was wir mit dem Geld anstellen; Основным вопросом является не дефицит, а то, как мы поступим с деньгами:
Man muss nichts mit ihr anstellen, man schaut ihr praktisch beim Wachsen zu. С ней не надо ничего делать, нужно просто смотреть как она растет.
Ich konnte die Sache nicht in ein Labor bringen und damit Versuche anstellen. Я не мог ставить над этим эксперименты в лаборатории.
Der Punkt ist hier, dass wir Dinge mit der sozialen Umgebung anstellen können. Дело в том, что мы можем взаимодействовать с социальной средой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.