Sentence examples of "anzunehmen" in German
Glücklicherweise beginnen sich die Finanzmärkte des Lebenserwartungsrisikos anzunehmen.
К счастью, финансовые рынки начинают обращать внимание на риск, связанный с большей продолжительностью жизни людей.
Sich der Moral anzunehmen, ist ein großes Projekt.
Взяться за измерение Морали с большой буквы М - это огромное предприятие.
Es ist so unglaublich bedeutend, eine neue Betrachtungsweise anzunehmen.
Поэтому чрезвычайно важно по-новому подойти к этой проблеме.
Die Konturen des zweiten Atomzeitalters sind noch dabei, Gestalt anzunehmen.
Пока что контуры второго ядерного века все еще формируются.
Aber als gewählte Vertreter sind sie verpflichtet, sich dieser Verbrechen anzunehmen.
Но как избранные представители они обязаны остановить эти преступления.
Wir brauchen nicht anzunehmen, dass diese Ziele nicht gleichzeitig verfolgt werden können.
Не нужно обманывать себя, что этих целей нельзя добиваться одновременно.
Regierungsbehörden der USA und China arbeiten zusammen, um sich dieser Fragen anzunehmen.
Органы правительств США и Китая ведут совместную работу по решению данных проблем.
Aber wer von unseren führenden Politikern wird vortreten, um diese Herausforderung anzunehmen?
Но кто из наших лидеров возьмется за такое сложно дело?
Nicht vor Verlusten davonzulaufen, sondern Trauer anzunehmen, sich dem Leid zu ergeben.
не побег от потерь, а бытие в горе, отдавшись скорби.
Es ist grotesk anzunehmen, dass China will, dass Hongkong sich dem Festland angleicht.
Допущение, что Китай желает, чтобы Гонконг стал больше походить на материк, является нелепым.
"Es gibt gute Gründe anzunehmen, dass sie ernsthaft der Herstellung von Kernwaffen nachgehen."
"Есть все основания полагать, что они серьезно занимаются созданием атомного оружия".
Dass die wirtschaftspolitisch ahnungslose Bush-Administration einen solchen Schritt wagt, ist nicht anzunehmen.
Поэтому забудьте и думать о том, что экономически неграмотная администрация Буша пойдет на этот шаг.
Leider scheint die Türkei diese schlechte Angewohnheit in ihren Beziehungen zu Armenien anzunehmen.
К сожалению, похоже, что для Турции в ее отношениях с Арменией это становится привычкой.
Also gab es nichts, was diese sozialen Epidemien davon abhalten konnte, lächerliche Ausmaße anzunehmen.
Поэтому не было ничего, что могло бы помешать этим социальным эпидемиям приобрести нелепые пропорции.
Und wie viel Einfluss können sie einbringen, wenn sie sich entscheiden, sich der Sache anzunehmen.
И насколько сильный удар они могут сдержать, если они выбрали участие в этом споре.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert