Sentence examples of "aufgeräumt" in German
OK, ich meine, ich weiß, dass es immer Leute gibt, die gerne erwidern, dass das eine oder andere Bild nicht richtig aufgeräumt wurde.
Хорошо,понятно, что всегда найдутся люди которые скажут, что та или иная картина была неправильно прибрана.
Und man muss sagen, dass das Zimmer schon seit 1888 nicht aufgeräumt worden ist.
И должен сказать, что эту комнату не убирали с 1888-го года.
Und tatsächlich, mein Zimmer dort wurde nicht nur einmal am Tag aufgeräumt, sondern dreimal.
Одним словом, мою комнату убирали не раз в день, а три раза в день.
Angehende Juristen wollen normalerweise in der Gesellschaft "aufräumen".
Кандидаты в судьи обычно хотят "очистить" общество.
Und ich würde Ihnen gerne meine aufgeräumte Version von diesem Gemälde zeigen.
И я хотел бы показать вам мою прибранную версию этой картины.
Japan litt ein Jahrzehnt unter einer Beinahe-Depression, weil man es verabsäumte, die Banken aufzuräumen.
Япония страдала от спада длиной в десятилетие в силу того, что не смогла "очистить" банки.
Also, in der aufgeräumten Version haben wir eine Art Keith Haring Ersatzteillager.
Вот, в прибранной версии у нас получается что-то типа магазина запчастей Кита Харинга.
Wenn es einen Plan geben sollte, den Betonschutt in und um die Stadt herum aufzuräumen, scheint niemand davon zu wissen.
Если и существуют планы очистить развалины в городе и вокруг него, то никому о них ничего не известно.
Ich habe es inzwischen geschafft Bilder aufzuräumen, die ich schon lange aufräumen wollte.
Так что теперь я могу прибирать картины, с которыми уже давно хотел это сделать.
Ich wusste nicht so recht wie man das aufräumen sollte, also entschied mich ich einfach dafür, es ein wenig simpler zu gestalten.
Я не мог найти способ правильно его очистить, так что просто решил его упростить.
Ich habe es inzwischen geschafft Bilder aufzuräumen, die ich schon lange aufräumen wollte.
Так что теперь я могу прибирать картины, с которыми уже давно хотел это сделать.
Chávez, der in einem Erdrutschsieg gewählt worden war, um mit den politischen Lastern des vorhergehenden Establishments aufzuräumen, entschied sich dafür, das Kind mit dem Bade auszuschütten.
Будучи выбранным большинством голосов избирателей, которые хотели, чтобы он очистил политическое зло предыдущего правительства, Чавес решил вместе с водой выплеснуть и ребенка.
Aber in der aufgeräumten Version kann man deutlich erkennen, dass es eine sonnengebräunte Frau beim Volleyball spielen ist.
Но в прибранной версии совершенно ясно видно, что это обгорелая женщина играет в волейбол.
"Viele Polizisten und Kommandanten weigerten sich, Gefangene zu foltern und waren auch gegen Korruption, aber wir brauchen einen Präsidenten der Revolution, der uns stärkt und im Ministerium aufräumt."
- Многие офицеры и командиры отказывались пытать задержанных и были против коррупции, но нам нужен революционный президент, чтобы укрепить нас и очистить министерство".
Und als Kibaki an die Macht kam - durch eine Koalition von Kräften, die versuchten mit der Korruption in Kenia aufzuräumen - sie gaben diesen Bericht in Auftrag, gaben mehr als zwei Millionen Pfund aus für diesen und einen weiteren Bericht.
А затем к власти пришел Кибаки при поддержке сил, которые пытались очистить Кению от коррупции, и им потребовался такой отчет, и они потратили на него и на сопутствующие исследования около двух миллионов фунтов.
Der Wagen wird na klar aufgeräumt übergeben, die Regale bleiben drin
Ну конечно, машина будет передана в чистом виде, и все атрибуты останутся внутри.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert