Sentence examples of "aufgezeichneten" in German
Die Lampen und die vorab aufgezeichneten Nachrichten, die aus den Lautsprechern dröhnten, schienen viele Protestler einzuschüchtern.
Прожектора и заранее записанные объявления, несущиеся из громкоговорителей, кажется, устрашили многих протестующих.
Selbst wenn wir messen könnten, was jede Zelle die ganze Zeit über macht, müssten wir immer noch einen Sinn in den aufgezeichneten Aktivitätsmustern erkennen.
Даже если бы мы могли замерить что каждая клетка делает в каждый определённый отрезок времени, нам-бы всё равно пришлось бы интерпретировать смысл записанной активности,
"Wenn wir die Aktivitäten unserer Neuronen aufzeichnen könnten, würden wir das Gehirn verstehen."
"Если-бы мы могли записывать деятельность нейронов, мы поняли-бы как работает мозг."
Lassen Sie uns nun die außergewöhliche Rede anschauen, die wir bereits vor einigen Wochen aufgezeichnet haben.
Давайте послушаем исключительную речь, которую мы записали несколько недель назад.
Die Grundaussage des Konfuzianismus hat sich nur wenig verändert, seit Konfuzius' Schüler seine Aphorismen eine Generation vor Sokrates aufzeichneten.
Основополагающая тенденция конфуцианства мало изменилась с тех пор, как ученики Конфуция записали его афоризмы за поколение до Сократа.
es bedeutet, mehr Gelegenheiten für Bürger zum Dokumentieren, Aufzeichnen, Bearbeiten und Redigieren von Nachrichten aus ihren eigenen Gemeinden zu schaffen.
это означает создание больших возможностей для населения документировать, записывать, курировать и редактировать новости, касающиеся их собственных сообществ.
Das System misst die Flugzeit des Strahls und zeichnet auf, wie lange das Licht braucht um auf eine Oberfläche zu treffen und zurückzukehren.
Система приборов измеряет время путешествия луча, записывая время, необходимое свету, чтобы добраться до искомой поверхности и вернуться.
Wie Ungarns Premierminister Ferenc Gyurcsany feststellen musste, als ein aufgezeichnetes Eingeständnis, dass seine Regierung log, zu Ausschreitungen führte, ist Offenheit in Osteuropas neuen Demokratien nicht immer einfach.
Как обнаружил премьер-министр Венгрии Ференц Дюрчань, когда записанное на пленку признание того, что его правительство лгало собственным гражданам, вызвало массовые беспорядки, открытость в правительстве дается нелегко новым демократиям Восточной Европы.
Bush kann es naiv für eine Lüge halten und deshalb auch für falsch, wenn er sagt, er sei in Kalifornien, wo doch die Rede in Washington aufzeichnet wird.
Буш может наивно считать, что слова о том, будто он находится в Калифорнии, в то время как он записывает речь в Вашингтоне, - это ложь и, следовательно, так говорить не следует.
Das Flame-Virus hat die Fähigkeit, die Kontrolle über die Peripheriegeräte eines Rechners zu übernehmen, Skype-Gespräche aufzuzeichnen, mit der Kamera des befallenen Rechners Fotos zu machen und Informationen per Bluetooth an ein beliebiges in der Nähe befindliches Gerät zu senden.
Вирус Flame обладает способностью захватывать периферийные устройства компьютера, записывать разговоры, ведущиеся через Skype, делать снимки с помощью камеры компьютера, а также передавать информацию через Bluetooth на любое устройство, находящееся поблизости.
Ich bezweifle, dass er das jemals wirklich gesagt hat, denn wir wissen nicht, was Hippokrates wirklich sagte, aber wir wissen sicher, dass einer der grossen griechischen Pyhsiker das folgende sagte, und es wurde in einem der Bücher aufgezeichnet, die Hippokrates zugeschrieben werden, das Buch heisst "Regeln".
Я сомневаюсь, что он говорил именно это, потому что никто не знает точно, что говорил Гиппократ, но мы точно знаем, что один из величайших греческих врачей сказал следующее, и это было записано в одной из книг, автором которой считается Гиппократ, а название этой книги - "Наставления".
Die Grundaussage des Konfuzianismus hat sich nur wenig verändert, seit Konfuzius' Schüler seine Aphorismen eine Generation vor Sokrates aufzeichneten.
Основополагающая тенденция конфуцианства мало изменилась с тех пор, как ученики Конфуция записали его афоризмы за поколение до Сократа.
Während des größten Teils der aufgezeichneten Geschichte wurde die Täuschung als Folge eines physischen Prozesses angesehen.
На протяжении большей части истории, известной нам по сохранившимся историческим документам, эта иллюзия считалась результатом физических процессов.
Dann, vor etwa 150 Jahren, gab es eine Revolution in aufgezeichneten Medien außer Druckmedien, zuerst Fotos, dann aufgezeichneter Ton, dann Filme.
Далее, примерно 150 лет назад, произошла революция в СМИ, которая не относилась к печатным.
Und die Geschichte von 1950 ist die Geschichte von jedem aufgezeichneten Jahr, mit einer kleinen Wende, denn jetzt wir haben diese schönen Grafiken.
История 1950-го повторяется для каждого года, о котором у нас есть данные, с небольшим изменением, потому что теперь у нас есть вот эти графики.
Wir haben also bei Stevens Geschichte angefangen und seinen aufgezeichneten Daten, und sind dann wieder beim Papier angekommen, womit wir dann das Gesundheitssystem einbeziehen.
Итак, мы прошли путь от истории Стивена к его истории в статистических данных и потом к распечатке, с помощью которой мы задействовали медецинскую систему.
Kontrollen dieser Art gibt es seit Jahrzehnten in verschiedenen Formen, doch stieg die Anzahl der aufgezeichneten Kontrollen während der Amtszeit des parteilosen Bürgermeisters Michael Bloomberg auf ein Allzeithoch von 684.330 im Jahr 2011, die meisten davon schwarze und lateinamerikanische Männer.
"Остановка-обыск" практикуется уже несколько десятилетий в той или иной форме, однако количество документированных остановок резко увеличилось при администрации независимого мэра Майкла Блумберга, достигнув в 2011 году абсолютного рекорда в 684 330 человек, большинство из которых чернокожие и латиноамериканцы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert