Sentence examples of "aufnahm" in German with translation "включать"

<>
Niemand versteht, warum Carmona seine Verbündeten im Stich ließ, eine kleine Gruppe von Weggefährten in seine Regierung aufnahm und sich zu einem Quasi-Diktator für ein Jahr ausrief, anstatt die Spielregeln der Demokratie einzuhalten. Никто не может понять, почему Кармона покинул своих союзников, включил близких друзей и соратников в предложенное им правительство и фактически провозгласил себя диктатором сроком на один год вместо того, чтобы следовать демократическому сценарию.
Wären Sie bereit, unsere Ware in Ihr Sortiment aufzunehmen? Готовы ли Вы включить наши товары в свой ассортимент?
Wären Sie bereit, unsere Produkte in Ihr Sortiment aufzunehmen? Готовы ли Вы включить нашу продукцию в свой ассортимент?
Die USA haben Menschenrechtsfragen nie so recht in Handelsabkommen aufnehmen mögen: США никогда не хотели включать вопросы защиты прав человека в торговые соглашения;
Die lebendige Welt ist natürliches Kapital, das müssen wir anerkennen und in unser System aufnehmen. По сути всё живое - это природный капитал, и нам нужно это осознать и включить в наши системы.
Man gab eine deutliche Empfehlung ab, "Interventionen zur Verringerung des Alkohol- und Tabakkonsums" in den Bericht aufzunehmen. Они дали сильные рекомендации включить "мероприятия по снижению потребления алкоголя и табака".
Es wäre zu langwierig, diese Konflikte zu beseitigen, um noch Modifizierungen für Hypotheken in das Rettungspaket aufzunehmen. Решение этих конфликтов заняло бы слишком много времени, если бы схема модификации закладных была включена в комплекс мер по спасению.
Aufgrund dieser Ergebnisse wurde MBCT nun in die britischen nationalen Richtlinien zur Behandlung von wiederkehrenden schweren Depressionen aufgenommen. В результате полученных данных подход MBCT был включен правительством Великобритании в национальное пособие по лечению тяжелой рецидивной депрессии.
So wurde das Ziel einer kernwaffenfreien Welt in die Agenda der US-Regierung zur Waffenkontrolle und Abrüstung aufgenommen. В самом деле, цель безъядерного мира была включена в контроль над вооружением и программу разоружения американской администрации.
Wenn man sie so in die Verfassung aufnimmt, wird dadurch die Entwicklung von zukunftsweisenden Rechten und Verantwortlichkeiten verhindert. если она будет включена в конституцию, она будет препятствовать развитию прав и обязанностей, необходимых для будущего.
Einige betonen, wie unwissenschaftlich und auch sonst ungerechtfertigt es sei, Cannabis und Koka mit in die Konventionen aufzunehmen. Некоторые подчеркивают тот факт, что основания для включения в сферу действия конвенций конопли и коки были антинаучными и нелегитимными в некоторых отношениях.
Als Yahoo in den S&P 500 Index aufgenommen wurde, stieg der Wert der Aktie in einem Tag um 30%. Курс акций Yahoo после включения компании в индекс S&P500 за день подскочил на 30 процентов.
Im Hinblick auf seine Bereitschaft, sowohl Rivalen als auch Freunde in sein Team aufzunehmen, wurde er mit Abraham Lincoln verglichen. Его сравнивали с Авраамом Линкольном из-за его готовности включить в свою команду как противников, так и друзей.
Sie wurden in den abschließenden Entwurf des Dokuments aufgenommen, der von weltpolitischen Führern, einschließlich Frau Gillard, beim Gipfel verabschiedet werden wird. Они были включены в итоговый вариант документа, который подпишут мировые лидеры, включая г-жу Гиллард, во время саммита.
Im heurigen Sommer wies er seinen Bildungsminister öffentlich an, Passagen aus Alexander Solschenizyns Archipel Gulag in den Lehrplan russischer Sekundarschulen aufzunehmen. Этим летом он публично проинструктировал министра образования, чтобы эпизоды из книги Александра Солженицына "Архипелаг Гулаг" были включены в программу обучения средней школы.
Gruppendynamische Prozesse verhindern, dass Frauen in rein männlich besetzte Vorstandsetagen aufgenommen werden, selbst wenn einzelne Männer eine solche Entscheidung durchaus befürworten würden. Групповая динамика мешает правлениям компаний, которые состоят исключительно из мужчин, включить женщин, даже если члены по отдельности и поддерживают такое решение.
Die Erweiterung durch die Aufnahme der jungen Demokratien Mittel- und Osteuropas sowie derjenigen des Baltikums entspricht vollständig der ursprünglichen Vision der Union. Включение новых демократий Западной и Восточной Европы и стран Балтии было бы в полном соответствии с этим изначальным принципом.
Länder wären gut beraten, künftig keine Pari-passu-Klauseln mehr in Schuldverträge aufzunehmen - zumindest nicht, ohne ausführlicher festzulegen, was diese bezwecken sollen. Страны получат хорошее предупреждение о том, чтобы в будущем не включать положения pari passu в договоры займа, по крайней мере без более ясного раскрытия их смысла.
Israel sollte genug Selbstvertrauen in seine Stärke als Nation haben, um die Tragödie der palästinensischen Naqba in die Lehrpläne der Schulen aufzunehmen. Израилю необходимо набраться достаточно самоуверенности в своем единстве, как нации, и включить в учебный план своих школ трагедию палестинской Накба.
Diese Summe, die das Sparen von Unternehmen und Haushalten umfasst, verringert sich um die Summe, die die Regierung in Form von Krediten aufnimmt. Эта сумма, которая включает в себя сбережения предприятий и частных лиц, уменьшается на сумму, которую правительство заимствует.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.