Sentence examples of "aufrichtig" in German
Du solltest aufrichtig sein, und sie werden dich als Freund behandeln.
Ты должен быть прямолинейным и тогда они будут дружелюбны к тебе.
Dagegen scheinen die meisten Mitarbeiter des IWF aufrichtig deprimiert über Ratos Abgang.
Большинство же сотрудников ВМФ были по-настоящему расстроены уходом Рато.
Ein Brief aber ist wirklich eine der wenigen Gelegenheiten, wo wir aufrichtig kommunizieren.
А письмо - это один из тех редких случаев честного общения.
Das ist ehrlich und aufrichtig, und der Grund, weswegen Feys Darstellung solch einen nachhaltigen Eindruck hinterliess.
Это и есть честность и прямолинейность, и именно благодаря этому выступления Фей производят такое сильное впечатление.
Heutzutage kann eine Identität nur aufrichtig leben und blühen, wenn sie die freie Luft der Welt einatmet;
В современном мире национальное самосознание может по-настоящему жить и процветать, толко вдыхая свободный воздух мира;
Wenn Israel und die internationale Gemeinschaft die Besatzung aufrichtig und ernsthaft beenden wollen, wird die Hamas kooperieren.
Если Израиль и международное сообщество неподдельно серьезны в отношении прекращения оккупации, то Хамас будет сотрудничать.
Wenn das wahr ist, verurteilt er damit aufrichtig unser Gesundheitswesen, weil der Patient auch anderswo untersucht worden war.
И если всё это так, то это настоящая беда нашей системы здравоохранения, потому что этих пациентов осматривали в каждой больнице.
Herr Premierminister, ich glaube, dass viele im Publikum Ihre Bemühungen bezüglich des finanziellen Chaos, in dem wir gelandet sind, aufrichtig schätzen.
Господин премьер-министер, я думаю, здесь в студии, много тех, кто очень ценит Ваши усилия в связи с тем финансовым беспорядком, в котором мы очутились.
Eine Lektion der Revolution in Osteuropa von 1989 ist die Bedeutung der Tatsache, dass aufrichtig demokratisch gesinnte Persönlichkeiten die Flucht aus dem Kommunismus anführten.
Один из уроков революции 1989 года в Восточной Европе заключается в том, что уход от коммунизма возглавляли истинно демократические личности.
Die israelische Bevölkerung ist genauso aufrichtig um die Sicherheit besorgt wie die Palästinenser, und die Unterstützung der politischen Parteien Israels für Verhandlungen ist von Sicherheitsgarantien abhängig.
Израильское население, как и сами палестинцы, озабочено положением с безопасностью, поэтому поддержка переговоров со стороны политических партий Израиля будет зависеть от гарантий безопасности.
Und als Chirurg kann ich meinen Patienten aufrichtig sagen, wenn sie den Sinn aussuchen könnten, dass wir beim Gehör sowohl medizinisch als auch chirurgisch am weitesten sind.
И как врач и хирург, я могу с уверенностью сказать своим пациентам, что если бы вам пришлось потерять одно из чувств, мы медицински и хирургически дальше всего продвинулись в лечении слуха.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert