Sentence examples of "auftauchen" in German
In einem Spiegel können hässliche und schöne Gesichter auftauchen.
Лицо в зеркале может быть некрасивым или красивым -
Es geht darum, neue Dinge zu entdecken, die im Internet auftauchen.
А об открытии новых вещей, выскакивающих в Интернете.
Man weiß auch, dass halluzinierte Stimmen während Zuständen religiöser oder schöpferischer Inspiration auftauchen.
Также известно, что галлюцинаторные голоса часто слышат, находясь в состоянии религиозного или творческого вдохновения.
Ihr Auftauchen auf der politischen Bühne ging einher mit dem Versagen der Linken.
В то время как они возникали на политической сцене, левые терпели неудачи:
Die globale Integration der Finanzmärkte heute bedeutet, dass Probleme überall und jederzeit auftauchen können.
Сегодня глобальная интеграция финансовых рисков означает, что проблемы могут возникнуть в любом месте и в любое время.
Was für Implikationen hat Chinas Auftauchen auf der globalen Bühne für das südliche Afrika?
Какие последствия усиление позиций Китая на мировой арене может иметь для стран Южной Африки?
Sich selbst zu beschützen vor all den unerwarteten Miserien oder Schmerzen, die vielleicht auftauchen.
Защищая себя от всех непредвиденных страданий или возможной боли.
Eine neue Technologie wird auftauchen, um den Schlamassel zu beheben, den wir durch die letzte verursacht haben.
Новая технология справится с ущербом, причинённым предыдущей.
Sofern wir nicht radikale Reformen umsetzen, die all dem begegnen, werden neue Gordon Gekkos (und Charles Ponzis) auftauchen.
Если мы не проведём радикальных реформ, возникнут новые Гордоны Гекко и Чарльзы Понзи.
Und das sind genau die gleichen Leute die Wall Street-Firmen leiten, die Sonntags dort auftauchen und teilen.
И это те же самые люди которые владеют и управляют компаниями на Уолл-Стрит, это они по воскресеньям приходят и делятся.
Es sollte dabei eine Liste der Namen, die in den Berichten der Sicherheitsdienste auftauchen, erstellt und veröffentlicht werden.
Список имен, фигурирующих в докладах служб безопасности, должен был быть подготовлен и обнародован.
Die dramatischste Veränderung werden wolkenkratzerähnliche neue Pyramiden sein, die vor allem in China und vielen anderen Ländern auftauchen werden.
Наиболее фундаментальным изменением будет пирамидальная структура типа небоскрёбов, которая установится в Китае и многих других странах.
Einer der dramatischsten Hinweise auf diese Verbesserungen wird von der Bevölkerungspyramide verschwinden und bei dem auftauchen, was wir dann vielleicht Bevölkerungssärge nennen.
Одним из самых значительных проявлений этих изменений будет переход от пирамидальной структуры возрастов к тому, что можно назвать гробовой структурой возрастов.
Na, wir scheinen dieses Jahr die tödliche Pandemie, die die meisten von uns befürchteten vermieden zu haben, aber diese Bedrohung könnte jederzeit wieder auftauchen.
Ну, в этом году мы, кажется, смогли увернуться от смертельной пандемии, которой многие из нас боялись, но эта угроза может вернуться в любое время.
Eine Theorie geht davon aus, dass Stimmen auftauchen, weil das Broca-Areal sprachliche Äußerungen in Teile des Gehirns "abschiebt", die normalerweise Sprachinputs von außen bekommen.
Согласно одной из теорий, голоса возникают потому, что зона Брока "сваливает" речевую продукцию в части мозга, обычно получающие речевые сигналы извне.
Die internationale Gemeinschaft braucht die Gewissheit, dass es genug Vorlaufzeit geben würde - etwa 12 Monate -, um reagieren zu können, falls Belege einer tatsächlichen Absicht zur Waffenherstellung auftauchen.
Мировому сообществу требуется реальная уверенность в том, что у него будет достаточно времени на подготовку - 12 месяцев или около того - чтобы ответить на любое свидетельство реального стремления к вооружению.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert