Sentence examples of "auftreten" in German

<>
Wie das Auftreten dieser Störungsmuster. В случае как с муаровым рисунком.
Es könnten Nichtlinearitäten oder Grenzflächeneffekte auftreten. Может случиться некоторая нелинейность, пороговый эффект.
Gegen alle Arzneimittel können Überempfindlichkeitsreaktionen auftreten Все лекарственные средства могут вызывать реакцию гиперчувствительности
Und das sollte eigentlich nicht auftreten. По идее, такого не должно происходить.
Es können riesige Unterschiede ohne Medizin oder Operation auftreten. Большие изменения возникают без лекарств, без хирургии.
Nicht nur das erfolgreiche Auftreten in Filmen ist gefährlich. Более того, опасно не только сниматься в фильмах.
Und Toffee erhielt Bestnoten für sein Auftreten und seine Persönlichkeit. А Тоффи получил высшую оценку за внешний вид и характер.
Und es ist hier, wo die größten Schwierigkeiten auftreten werden. И именно в этом будут заключаться их основные проблемы в будущем.
Aber es zeigt, dass Dimensionen in zwei Arten auftreten können: Таким образом, это иллюстрация того, что измерения могут быть двух видов:
Durch dieses mutige Auftreten wurde ich zum Held des Tages. Поступив так смело, я стал героем дня.
Annan zeichnet sich in der Regel durch ein ruhiges, würdevolles Auftreten aus. Аннан имеет спокойные, полные достоинства манеры.
Kürzlich wurde nachgewiesen, dass Entzugserscheinungen schon nach drei Tagen mäßigen Konsums auftreten. Недавно было показано, что симптомы ломки наблюдались уже после трех дней употребления марихуаны в слабых дозах.
Aber mit der Integration Europas werden diese Entscheidungen in großer Zahl auftreten. Однако по мере углубления европейской интеграции таких решений будет больше и больше.
Seine Kampagne hat bereits dazu beigetragen, das Auftreten von Malaria zu verringern. Его кампания уже помогла уменьшить распространение малярии.
Risiken, die in einem Land auftreten, können die gesamte Eurozone in Mitleidenschaft ziehen. Риски, возникающие в одной стране, могут затронуть всю валютную зону.
Außerdem können charismatische Führungspersönlichkeiten, auch wenn sie in liebenswürdiger Form auftreten, durchaus problematisch werden. Более того, харизматическое руководство может стать проблемой, даже когда оно носит положительный характер.
Dies kann geschehen, wenn die neuen Wirtschaftsmächte stärker als Konkurrenten als als Kunden auftreten. Это может произойти, если новые экономически развитые державы окажутся более важными конкурентами, нежели потребителями.
Aber das ist noch immer nicht typisch für das Universum, weil Sterne galaxienweise auftreten. Но это всё ещё не типичное место в масштабе Вселенной, потому что звезды формируют галактики.
In Europa werden vermehrt Überschwemmungen auftreten - dieser Prozess könnte bereits in Gang gekommen sein. Возможность наводнений в Европе, скорее всего, увеличится - процесс, который, возможно, уже начался.
Sollte eine kritische Masse erreicht sein, so könnte eine plötzliche Beschleunigung bei der Anwerbung auftreten. А когда будет достигнута критическая масса, начнется внезапное ускорение набора людей, желающих принять в этом участие.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.