Sentence examples of "aufzugeben" in German
Translations:
all174
бросать23
прекращать19
сдаваться15
сдавать5
терять надежду2
other translations110
Selbst unbarmherzige Optimisten sind dabei, aufzugeben.
Даже непреклонные оптимисты приходят в отчаяние.
Risikomodelle sind keine Rechtfertigung dafür, seine natürliche Ungläubigkeit aufzugeben.
Модели риска не оправдывают отказ от естественного чувства недоверия.
Ich plädiere also nicht dafür, unsere Vorstellungen von Erfolg aufzugeben.
Однако, я не хотел бы призывать отказываться от наших представлений об успехе.
Doch sind die asiatischen Regierungen bereit, ihr merkantilistisches Paradigma aufzugeben?
Но готовы ли правительства азиатских стран отказаться от своей меркантилистской политики?
Die Oberhand behielten die Hardliner, die sich weigerten, ihr Machtmonopol aufzugeben.
А сторонники "жесткой линии", не отказавшиеся от монополии на власть, одержали победу.
Argentinien hätte schon vor Jahren aufgefordert werden müssen, sein Währungssystem aufzugeben.
Аргентину следовало поощрять сменить свою систему определения обменного курса еще несколько лет назад.
Dennoch zeigt sich keines der beiden Länder geneigt, den Euro aufzugeben.
Тем не менее, ни та, ни другая страна не показывает ни малейшего намерения отказаться от евро.
Chinas Machthaber sträuben sich verständlicherweise dagegen, ein erprobtes und bewährtes Modell aufzugeben.
Китайские лидеры, понятно, не хотят отказываться от модели, показавшей свою надёжность на практике.
Die Lösung war offensichtlich, den Protektionismus aufzugeben und stattdessen die Gesamtnachfrage zu erhöhen.
Решение, очевидно, состояло в отказе от протекционизма и в увеличении совокупного спроса.
Das ist das Produkt, auf der Welt isst, das so schwierig aufzugeben ist.
Это тот продукт, и от которого так трудно отказаться.
Von keinem Staat würde verlangt, das Recht auf die Entwicklung seines eigenen Brennstoffzyklus aufzugeben.
Ни одно из государств не будет обязано отказываться от права развивать свой собственный топливный цикл.
"Das ist ein Aufruf an unsere Politiker, den Kampf gegen den Klimawandel nicht aufzugeben."
"Это говорит нашим политикам, что они не могут закрыть глаза на изменение климата".
Musharraf war nicht bereit, seinen militärischen Posten aufzugeben, wollte jedoch auch ziviler Präsident sein.
Мушарраф не был готов отдать свою военную должность, но хотел быть ещё и гражданским лицом - президентом.
Die Vorsicht des Westens ist wohlbegründet, und wir haben keinen Grund, unser Misstrauen aufzugeben.
Настороженное отношение со стороны Запада обосновано, и у нас нет причин отказываться от своих подозрений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert