Sentence examples of "aus ganz Europa" in German
Dieser Druck kam von Mitgliedsländern, von Organisationen der Zivilgesellschaft, und er erreichte uns in Form von Briefen, Dokumenten und email-Nachrichten aus ganz Europa.
Это воздействие оказывали страны-участницы, общественные организации, а также письма, документы и присланные по электронный почте сообщения, которые прибывали к нам со всей Европы.
Bürgermeister aus ganz Europa haben jedoch gemäßigter reagiert und Solidarität mit ihren französischen Kollegen in ihrer Notlage gefühlt und gezeigt.
Однако мэры городов по всей Европе отреагировали более умеренно, чувствуя и демонстрируя солидарность с оказавшимися в тяжелом положении французскими коллегами.
Da sind wir auf letztem Platz nicht nur in E.U., aber auch im ganz Europa - auf dem letzten Platz.
И ведь мы последние не только в Евросоюзе, а во всей Европе, в самом конце.
Der Durchbruch kam mit der Untersuchung hunderter Krebsproben des Tasmanischen Teufels aus ganz Tasmanien.
Следующее открытие пришло во время изучения сотен случаев рака у тасманских дьяволов по всей Тасмании.
Es ist heute das größte und eines der wichtigsten privaten Vogelreservate in ganz Europa geworden.
На сегодняшний день это самый большой и один из самых важных во всей Европе частный птичий заповедник".
Geschichten des Wandels trafen ein aus ganz Indien, von Nagaland im Osten, bis Jhunjhunu im Westen, von Sikkim im Norden bis Krishnagiri im Süden.
Истории перемен распространились по всей Индии, от Нагаленда на востоке до Джхунджхуну на западе, от Сиккима на севере, до Кришнагири на юге.
In ganz Europa werden die muslimischen Gemeinden Veranstaltungen und Diskussionen durchführen, sie diskutieren die Wichtigkeit des Mitgefühls im Islam und in allen Glaubensrichtungen.
Во всей Европе мусульманские общины проводят мероприятия и дискуссии, обсуждают центральную роль сострадания в исламе и во всех вероисповеданиях.
In den 80ern wollte ich zurückgehen und Bohrkerne von Korallen aus ganz Galapagos holen um zu sehen wie oft solch ein verheerendes Ereignis stattfand.
Среди идей, появившихся в 80-е годы, была и мысль исследовать образцы старых кораллов на Галапагосах, чтобы выяснить, с какой частотой повторялось катастрофическое Эль-Ниньо.
Und sie reisten durch ganz Europa und verkauften sie zu Hunderten oder Tausenden.
Они путешествовали по всей Европе и продавались сотнями или тысячами.
Er hatte Kinder aus ganz Korea bei sich leben, und er fand Familien für sie.
У него в приюте жили дети со всей Кореи, и он находил для них семьи.
Und sie verbreiten sich von Korea nach Brasilien, von Indien bis in die USA und über ganz Europa.
И они распространяются от Кореи до Бразилии, до Индии, до США и по всей Европе.
Wir brachten Designer und Vermögensexperten mit 11 Wasserorganisationen aus ganz Indien zusammen.
Мы объединили дизайнеров и инвесторов с 11 водопроводными организациями Индии.
Die Konsequenzen davon sind, dass dies das politische Klima in ganz Europa beeinflusst.
А последствием этого является влияние на политический климат по всей Европе.
Man ist beunruhigt über Souveränitätstransfers in Richtung Europa - dabei ist es ganz Europa, das allmählich seine Souveränität verliert, und damit jede einzelne der ihm angegliederten Nationen.
Многие беспокоятся по поводу передачи суверенитета Европе, но вся Европа целиком постепенно теряет свой суверенитет, и вместе с ней каждая из ее наций.
Und dafür gibt es eine Softwareentwickler-Gruppe bestehend aus Menschen aus ganz Afrika, aus Ghana, aus Malawi, aus Kenia.
И вот теперь есть команда разработчиков со всей Африки, и все они теперь члены этой команды, из Ганы, из Малави, из Кении.
Es ist ganz Europa, das auf internationaler Ebene gedemütigt ist.
Вся Европа целиком унижена на международной сцене.
Die Gebrüder Grimm sammelten Märchen aus ganz Deutschland.
Братья Гримм собирали сказки по всей Германии.
Bartletts Team fand eine halbe Million Fans rechtsextremer Gruppen in ganz Europa und visierte sie dann mit Adds an, doch anstatt sich mit einer neuen Band oder einem neuen Diätprodukt zu verlinken, luden die Adds Nutzer zu einer Umfrage ein, in denen nach ihrem Bildungsstand, ihrer Haltung gegenüber Gewalt und der Einschätzung ihrer eigenen Zukunft gefragt wurde.
Команда Бартлетта обнаружила полмиллиона фанатов правых групп по всей Европе и затем подсунула им рекламу, но вместо того, чтобы показать новую группу или диетический продукт, реклама предлагала пользователю пройти опрос, в котором были вопросы об уровне их образования, отношении к насилию и оптимизме относительно их собственного будущего.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert