Exemples d'utilisation de "aus unserer Sicht" en allemand
Also ist die Architektur vielleicht nicht so groß wie die Naturwissenschaft, aber durch ihren Blickpunkt kann sie in einer archimedischen Weise das hebeln, worum es aus unserer Sicht in dieser Welt eigentlich geht.
Архитектура, конечно, не такая обширная область, как наука, но, имея точку опоры, она, по-Архимедовски, использует все наше понимание мира.
Die aus unserer Sicht beste Möglichkeit, ein derartiges Schrumpfen der Bevölkerung zu erreichen, besteht darin, Frauen volle Rechte und Chancen einzuräumen und allen sexuell aktiven Menschen Zugang zu moderner Empfängnisverhütung und Abtreibung zu gewähren.
Самым лучшим способом для достижения подобного сокращения населения, на наш взгляд, является предоставление женщинам полных прав и возможностей, а также обеспечение того, чтобы современная контрацепция и, при необходимости, аборты были доступны для всех сексуально активных людей.
Und dort, wo das Auge nicht hinschaut, sind wir in unserer Sicht erstaunlich eingeschränkt.
Но в области, куда глаз не устремлен, зрение имеет заметно меньшую остроту.
Wir tragen viel Ballast aus unserer Vergangenheit in unserem Gehirn.
Конечно, мозг каждого человека обременен багажом прошлого.
Älterwerden ist grausam, aber es ist unvermeidbar, also versuchen wir es aus unserer Gedanken zu verdrängen, und es ist verständlich, dass wir alles tun um das zu tun.
Старение ужасно, но оно неизбежно, поэтому нужно каким-то образом выкинуть это из головы, и разумны любые действия и желания для достижения этого.
Und zuallererst ging es um regionale Küche - sie sollten also Nahrung aus unserer Region essen.
И первым делом я начала заказывать еду из местных хозяйств.
In Wirklichkeit könnten sie gerade aus unserer Entwicklungsgeschichte herrühren.
На самом деле, они могли возникнуть естественно в ходе эволюции.
Und ab und an kommen wir zusammen mit einer anderen Person, gefangen in deren Haut, und wir beide genießen einander und versuchen beide aus unserer eigenen herauszukommen, und letzten Endes scheitert es natürlich und wir stecken wieder drin.
И время от времени мы собираемся с кем-то другим, кто тоже застрял в своей коже, и радуемся друг дружке, и каждый из нас пробует выбратся из своей и в конечном счете терпит неудачу, конечно, и мы снова все там же.
Nun, das Beispiel ist etwas, das ich Ihnen aus unserer eigenen Arbeit vorstellen möchte.
А теперь мне бы хотелось привести пример из работы, которую выполняем мы все.
Und aus unserer Perspektive erkennen wir nicht, dass das alles so begann.
А мы, понимая по-своему, не осознаем, что именно так все начиналось.
Immer öfter wird es mit der Zeit möglich sein, aus unserer eigenen Haut Teile unseres Körpers zu replizieren.
С течением времени станет всё более реальным из клеток собственной кожи реплицировать части тела.
Deshalb liegt es bei Indien und Pakistan, sowie bei mir und dir, unsere Differenzen zu überwinden und unsere Vielfalt zu feiern, um aus unserer gemeinsamen Menschlichkeit Nutzen zu ziehen.
Поэтому Индии и Пакистану, так же как и нам с вами, надлежит подняться над нашими отличиями, чтобы прославлять наше разнообразие, что бы использовать нашу человечность.
Die, die nicht auf dem ganzen Kram festhängen, an den wir uns aus unserer Vergangenheit erinnern.
и которые не зациклены, как мы, на всех этих воспоминаниях о прошлом.
Wir behalten die Darstellungen aus unserer frühen Kindheit in unserer Erinnerung und werden von ihnen beeinflusst.
Мы руководствуемся образами в памяти, которые сформировались на ранних этапах развития.
Wenn jemand aus unserer Wir-Gruppe betrügt und wir ihn dabei sehen so haben wir als Gruppe das Gefühl, daß dieses Verhalten relativ angemessen ist.
Если обманывает кто-то из своих, и мы видим, как он обманывает, мы утверждаемся в мнении, что и всей группе можно так же.
Und er lief durch die Diele und aus unserer Haustür hinaus ungefähr im gleichen Moment, in dem ich auf Glatteis geriet und beinahe durch die Haustür in die Diele gerutscht wäre.
В момент, когда он подходил к входной двери и уже начал было выходить, я ударился о лед и встретил его у входной двери - закончил у самого коридора.
Wir führen ein Projekt mit dem Namen Bronx Ecological Stewardship Training durch, das Training im Bereich ökologische Restauration bereitstellt, damit die Leute aus unserer Kommune die Ausbildung haben, um sich für diese gutbezahlten Berufe bewerben zu können.
Мы реализуем проект - "Обучение экологическому управлению в Бронксе", который обеспечивает профессиональную подготовку в области восстановления окружающей среды, чтобы население нашего района могло иметь навыки для выполнения этой высокооплачиваемой работы.
Was ist es, worum wir jedes Recht haben, uns selbst zu bitten, aus unserer geteilten Menschlichkeit und aus dem menschlichen Geist?
Чего мы имеем право требовать от самих себя, исходя из нашей человечности и людского духа?
Der Remote-Projektmitarbeiter war ein Experimentator aus unserer Gruppe, in der sie drei eine von drei verschiedenen Technologien verwendeten, um mit den Teilnehmern zu interagieren.
Удалённый партнёр - это экспериментатор из нашей группы, они использовали одну из трёх различных технологий взаимодействия с участниками.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité