Sentence examples of "aus|statten" in German with translation "наделять"
Man muss sie überdies mit Wissen, Fähigkeiten und Werkzeugen ausstatten, damit sie aktiv werden können.
Также они должны быть наделены знаниями, навыками и инструментами, необходимыми для принятия мер.
Leute glauben nicht mehr, dass die Parlamente sie vertreten und dadurch mit der nötigen Legitimität ausgestattet sind, an ihrer Stelle Entscheidungen zu fällen.
Люди больше не думают, что парламент представляет их интересы, и что он наделен легитимностью принимать решения от их имени.
Uns wird der Grundriss einer zentralisierten Gemeinschaft vorgestellt, die mit starken Vollmachten ausgestattet ist, die Wirtschaftspolitik zu koordinieren und eine gemeinsame Sozialpolitik durchzusetzen.
Таким образом, нам представлен проект централизованного Союза, наделенного полномочиями координировать экономическую политику и определять социальную политику всех государств - членов.
Wenn die Regierung zum Partner wird, kann sie die Banken sofort mit dem Kapital ausstatten, das für ein langfristig gesundes Geschäft notwendig ist.
Если правительство станет партнёром, оно достаточно успешно сможет наделять банки основным капиталом для успешного ведения их деятельности.
In der amerikanischen Besatzungszone ging der Normalisierungsprozess langsamer vonstatten und die Kontrollen waren strenger als in der britischen Zone, wo man bald Lokalpolitiker mit Machtbefugnissen ausstattete.
В американской зоне процесс передачи власти шел медленнее, и надзор осуществлялся строже, чем в британской зоне, где местные политики были вскоре наделены властью.
Ist Frankreich dabei, die Mogelrevolution vom Mai 1968 durch eine vorgetäuschte Konterrevolution im Jahr 2007 zu ersetzen oder haben die Franzosen Nicolas Sarkozy mit einem Mandat für einen echten Wandel ausgestattet, um ihr Land zu modernisieren?
Собирается ли Франция заменить мнимую революцию мая 1968 года на фиктивную контрреволюцию этого года, или же французы наделили Николя Саркози полномочиями, чтобы он совершил реальные изменения с целью модернизации их страны?
Diese Studien bieten uns einen empirischen Beleg für die Vorstellung, dass wir, so wie mit anderen psychologischen Fähigkeiten des Verstandes einschließlich der Sprache und der Mathematik, mit einem moralischen Vermögen ausgestattet sind, das unsere intuitiven Entscheidungen über Gut und Böse lenkt.
Данные исследования обеспечивают эмпирическое обоснование идее того, что человек наделён не только такими психологическими возможностями разума как язык и математические способности, но и моральным чувством, которое определяет наши интуитивные суждения о том, что есть добро, а что - зло.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert