Sentence examples of "auseinandersetzung" in German
Dann entfällt die Auseinandersetzung über Fairness.
Тогда отпадают возражения по части несправедливости.
Trotzdessen gibt es eine politische Auseinandersetzung in unserem Land.
Однако, в нашей стране есть политическое противостояние.
Lasst uns ein aktuelle Auseinandersetzung um Gerechtigkeit als Beispiel nehmen.
Обратимся к современному примеру дебатов о справедливости.
Sie haben die Wahl zwischen einer gütlichen Einigung und einer gerichtlichen Auseinandersetzung
У Вас есть выбор между решением вопросов путем мирных переговоров или разбирательством в суде
Von einer Auseinandersetzung in die nächste schlittern, in einen Bürgerkrieg ohne Ende.
Погрязнув в череде междуусобиц и гражданской войне, которой не видно конца.
Diese Auseinandersetzung richtet sich ebenso wenig gegen transformierende Führungspersönlichkeiten in der US-Außenpolitik.
Это также не довод против преобразовательных лидеров во внешней политике США:
Die jüngste Auseinandersetzung zwischen Indien und China ist vor diesem Hintergrund zu bewerten.
Последнее состязание между Индией и Китаем нужно оценить именно на этом фоне.
Ein Krieg der Erinnerungen kann wiederum zu einer gewaltvollen Auseinandersetzung in der Zukunft führen.
В свою очередь, война воспоминаний может привести к насильственному конфликту в будущем.
Aber der Rücktritt der Regierung Kok ist keine Auseinandersetzung mit der Schande von Srebrenica.
Однако отставка правительства Кока не имеет отношения к позору и унижению в Сребренице.
Denn diese Analysen sind kaum neutral, sondern treten unbeabsichtigt in eine noch andauernde Auseinandersetzung ein.
Такой анализ вряд ли можно назвать беспристрастным, и он невольно ведёт к усилению конфронтации.
Bei den derzeit laufenden Verhandlungen der Welthandelsorganisation (WTO) spitzt sich die Auseinandersetzung über diese Frage zu.
Этот вопрос подходит к своей критической точке в текущих переговорах во Всемирной торговой организации.
Die intellektuelle Auseinandersetzung zwischen diesen beiden kapitalistischen Modellen haben Adam Smith und seine Anhänger klar gewonnen.
Адам Смит и его последователи одержали решительную победу в интеллектуальном состязании между этими двумя моделями капитализма.
Die zweite Unbekannte bezieht sich darauf, was genau die beiden großen Parteien bei dieser Auseinandersetzung trennt.
Вторая неизвестность заключается в том, чем конкретно отличаются главные партии в этой борьбе.
und die Auseinandersetzung mit der Apartheid in Südafrika setzte sich schließlich gegen die rassistische Apartheidordnung durch.
борьба против "Односторонней декларации независимости" в Родезии (Зимбабве) положила конец правлению белых, а борьба против режима апартеида в Южной Африке в конце концов увенчалась триумфом.
Wenn Schuld in diesem Zusammenhang problematisch ist, so bleibt uns nur die Auseinandersetzung mit unserer gemeinsamen Scham.
Если вина является проблематичной в этом контексте, нам остается бороться с коллективным стыдом.
Die Auseinandersetzung mit dem europäischen Problem könnte uns helfen, auf globaler Ebene Lösungen für diese Herausforderung zu finden.
Решение европейской проблемы поможет нам найти пути решения глобальных проблем.
Wie Reuters im Juli erstmals berichtete, ist das Sitzlayout die treibende Kraft hinter der Auseinandersetzung um die neuen Jets.
Как впервые сообщило в июле агентство Рейтер, расположение сидений - это именно то, что подогревает соперничество в битве между новейшими реактивными самолетами.
Die Auseinandersetzung mit den Auswirkungen des Klimawandels und die Bestrebungen zur Emissionsreduktionen sollten sich nicht gegenseitig ausschließen, sondern ergänzen.
Нейтрализация последствий изменения климата и борьба за сокращение выбросов должны быть не взаимоисключающими, а взаимодополняющими действиями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert