Sentence examples of "ausgaben" in German with translation "расходоваться"
Translations:
all872
расходы380
потратить143
затрата77
выпустить37
выпуск29
расходовать18
расходоваться17
выпускаться15
издание13
трата11
израсходовать6
вывод5
выдавать5
выдача4
выход1
выводить1
other translations110
Sicher, die staatlichen Ausgaben für die Infrastruktur werden häufig verschwendet.
Действительно, государственные средства на развитие инфраструктуры часто расходуются нецелесообразно.
Für diejenigen, die dem IWF die Schuld geben, hat Argentinien das Problem durch verschwenderische und korrupte Ausgaben selbst verursacht.
Те, кто обвиняет МВФ, считают, что проблема возникла из-за расточительного коррумпированного расходования денег самой Аргентиной.
Neben Amerikas leichtsinnigen Ausgaben zur Belebung der Wirtschaft sehen all ihre Währungen wie gute Investitionen für das Jahr 2005 aus.
Благодаря бесшабашному дефицитному расходованию Америки валюты всех этих стран кажутся хорошим вложением средств на 2005 год.
Mit diesen Bestimmungen müssen Obergrenzen für Defizite, Ausgaben und Schulden eingeführt und Transparenz eingemahnt werden, damit die Öffentlichkeit weiß, was vor sich geht.
Эти правила должны ввести ограничения на дефицит, расходование денежных средств и размер задолженности и обеспечить прозрачность с тем, чтобы общественность знала о том, что происходит на самом деле.
Das Ziel ist, umfassende gesetzliche Bestimmungen im Bereich haushaltspolitischer Verantwortlichkeit einzuführen, die verhindern, dass Gesetzgeber und Minister die Ausgaben rücksichtslos in die Höhe treiben.
Стоит задача реализации целого пакета законов, устанавливающих финансовую ответственность, с помощью которых можно было бы усилить контроль над непродуманным расходованием денежных средств законодательными органами и министрами.
Zu den weiteren prioritären Zielen gehören die Schaffung von unabhängigen Agenturen zur rigorosen Überprüfung der Ausgaben für Regierungsprogramme und der verstärkte Einsatz von bedingten Transferzahlungen, die an arme Haushalten überwiesen werden, um es ihnen beispielsweise zu ermöglichen, ihre Kinder in die Schule zu schicken.
Еще один важный приоритетный вопрос, касающийся политики, который был идентифицирован экспертной группой, - это создание независимых органов для объективной оценки правительственных программ, связанных с расходованием денежных средств, а также для более эффективного использования программ денежных переводов для того, чтобы бедные семьи могли регулярно получать деньги, необходимые им для отправки детей в школу.
Selbstverständlich werden nicht alle ausländischen Hilfsgelder sinnvoll ausgegeben.
Конечно, не все средства, выделяемые в качестве иностранной помощи, расходуются правильно.
"Wie viel von meiner Spende wird für Verwaltungszwecke ausgegeben?"
"Какая часть моих пожертвований расходуется на административные нужды?"
Und leider wird das Einkommen größtenteils von den Männer ausgegeben.
К сожалению, большинство денег расходуется мужчинами.
Entsprechend wurden enorme Ressourcen mobilisiert und ausgegeben, um seinen vielen Formen entgegenzutreten.
Вследствие этого, выделялись и расходовались огромные ресурсы на борьбу со всеми его проявлениями.
In Anbetracht unserer Armut scheint es unverantwortlich, mehr Geld für militärische Ausrüstung auszugeben.
Учитывая нашу бедность, расходование большего количества денег на военную технику и снаряжение кажется безответственным.
Die Bürger haben das Recht zu wissen, wie ihr Geld ausgegeben wird und wer bei politischen Entscheidungen zu Rate gezogen wird.
Граждане имеют право знать, как расходуются их деньги и с кем советуются при формировании политики.
Rund um sie herum, aber vor allem in den pompösen Ferienanlagen am südlichen Sinai, werden Milliarden für Straßen, Flughäfen und Badestrände ausgegeben.
Повсюду вокруг них, но особенно на кипучих курортах южного Синая, миллиарды расходуются на дороги, аэропорты и пляжи;
Die Gesamtsumme von 12 Milliarden USD pro Jahr für einen erweiterten Globalen Fonds mag im Vergleich zu den derzeit ausgegebenen 3 Milliarden USD pro Jahr unrealistisch erscheinen.
Общая сумма в 12 миллиардов долларов для расширенного Всемирного фонда может показаться нереально большой по сравнению с расходуемыми сегодня 3 миллиардами долларов в год.
Daten aus Lateinamerika, Afrika, Südasien usw. zeigen, dass diese Geldsendungen Tiefe und Schwere der Armut verringern und dass das zusätzliche Einkommen überproportional für Bildung und Gesundheit ausgegeben wird.
Сведения по Латинской Америке, Африке, Южной Азии и другим регионам показывают, что денежные переводы из-за границы приводят к снижению уровня бедности и что дополнительный доход непропорционально расходуется на образование и здоровье.
Natürlich fordert uns Mobutus grenzenlose Korruption dazu auf, aufmerksam mit Entwicklungshilfe umzugehen und darauf zu achten, wie das Geld ausgegeben wird und wer dafür verantwortlich ist, dass die Hilfe ankommt.
Конечно, безграничная коррумпированность Мобуту напоминает нам о необходимости внимательно следить за потоками иностранной помощи, наблюдая не только за тем, как расходуются эти деньги, но и за тем, кто несет ответственность за "доставку" помощи.
Die REDD+-Agentur wird einen indonesischen Verwaltungsrat haben, der die Aktivitäten aller mit den Regenwäldern befassten staatlichen Behörden koordiniert, und ein ausländisches Gremium, das die Art und Weise, wie die offiziellen Entwicklungshilfegelder ausgegeben werden, autorisiert und überwacht.
Организация REDD+ будет иметь внутренний руководящий орган, который будет координировать деятельность всех административных единиц, связанных с дождевыми лесами, и международный орган, который будет санкционировать и контролировать расходование средств ОПР.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert