Sentence examples of "ausgang" in German

<>
Wo ist hier der Ausgang? Где здесь выход?
Bis zu neun Jahre kann sich das Verfahren hinziehen, mit ungewissem Ausgang. Процесс может длиться до девяти лет, с неясным исходом.
Wo ist der Ausgang des Flughafens? Где выход из аэропорта?
Zwei Faktoren, die den Ausgang des Referendums wahrscheinlich bestimmen werden, können identifiziert werden: Можно выделить два фактора, которые, скорее всего, станут решающими в исходе референдума:
Bei Feuer benutzen Sie bitte diesen Ausgang. При пожаре используйте, пожалуйста, этот выход.
Doch denken wir einmal darüber nach, welchen Ausgang die Wissenschaft für wahrscheinlich hält. Давайте подумаем о том, что наука считает самым вероятным исходом.
Bitte benutzen Sie diesen Ausgang, wenn es brennt. При пожаре используйте, пожалуйста, этот выход.
Sie stellte jedoch auch klar, dass der Ausgang des Votums, nämlich Unabhängigkeit für den Süden "unvermeidlich" sei. Однако она также дала понять, что исход - независимость Юга - "неизбежен".
Ich kann nicht den Ausgang von dem Park finden. Я не могу найти выход из парка.
Der Ausgang der gegenwärtigen Gespräche wird beispielsweise große Auswirkungen darauf haben, wie die Türkei ihre Beziehungen zur EU bewertet. Исход предстоящих переговоров в значительной степени повлияет, например, на то, как Турция оценит свои взаимоотношения с ЕС.
Natürlich war der Ausgang aus dem Sozialismus etwas völlig Neues. Конечно, выход из социализма был беспрецедентным.
Ein günstiger Ausgang erfordert auch die Fähigkeit und Bereitschaft der Industrieländer, mit der zunehmenden Größe und Prominenz der Schwellenländer klarzukommen. Благоприятный исход также требует способности и готовности индустриальных стран адаптировать растущий размер и значение развивающихся экономик.
Die Situation ähnelt der in einem vollen Kinosaal, wo es nur einen Ausgang gibt. Эта ситуация напоминает ситуацию в переполненном кинотеатре с одним выходом.
Der Ausgang wird große Auswirkungen darauf haben, ob es China gelingt, eine Nation zu werden, die wirklich konstruktive und dauerhafte Beziehungen mit der Außenwelt unterhalten kann. Исход сильно повлияет на то, удастся ли Китаю стать нацией, способной на действительно конструктивные и длительные отношения с внешним миром.
Wenn dieser Ausgang klein dimensioniert ist, kann schon der leiseste Hauch einer Rauchschwade Panik auslösen. Поэтому, даже если выход маленький,даже слабейшее дуновение дыма может стать причиной панического бегства.
Die Auseinandersetzung hat bereits Auswirkungen auf die Arbeit in psychiatrischen Labors und Kliniken, sie findet Eingang in die Schlagzeilen, führt zu Gesetzesänderungen und beeinflusst den Ausgang von Zivil- und Strafprozessen. Разногласия просочились из психологических лабораторий и психиатрических клиник, получив широкую огласку в печати, послужив толчком для законодательных изменений и влияя на исход гражданских судебных процессов и уголовных судебных дел.
Die Anleger wissen, dass der Ausgang nicht breit genug ist, damit ihn alle gleichzeitig passieren können. инвесторы знают, что выход недостаточно широкий, чтобы позволить им протиснуться всем одновременно.
Erst dann werden die Währungsbehörden ein besseres Verständnis dafür entwickeln, wann und wie Blasen eine Wirtschaft aus der Bahn werfen können und was getan werden kann, um diesen Ausgang zu verhindern. Только тогда кредитно-финансовые органы будут лучше понимать, когда и как пузыри могут пустить под откос экономику, и что можно сделать для того, чтобы предотвратить такой исход.
Wir wissen zum Beispiel, dass Lügner die Häufigkeit ihres Zwinkerns ändern und ihre Füße in Richtung Ausgang stellen. Например, мы знаем, что у лжецов меняется частота моргания, а их ноги обращаются к выходу.
Vom Herzen Manhattans und Washington DCs bis Bagdad, Kabul, Madrid, Bali und den Philippinen erklang der Ruf zu den Waffen und der Ausgang dieses Kampfes wird das Wesen unserer Welt in den nächsten Jahrzehnten bestimmen. От центра Манхеттена и Вашингтона до Багдада, Кабула, Мадрида, Бали и Филиппин прозвучал призыв к оружию, и исход этой борьбы определит, каким будет наш мир в последующие десятилетия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.