Sentence examples of "ausgewogen" in German with translation "сбалансированный"

<>
Doch, genau wie der Blutdruck, muss Selbstvertrauen ausgewogen sein: Однако, как и кровяное давление, она должна быть сбалансированной:
Chinas gegenwärtige Führung hat ein Jahr nach ihrer Machtübernahme "das auf ein Wachstum des BIP fixierte Streben" des letzten Jahrzehnts kritisiert und einen neuen Modernisierungsansatz enthüllt, der als "ausgewogen, menschenzentriert und umweltfreundlich" charakterisiert wird. Нынешнее руководство Китая через год после своего прихода к власти подвергло критике "односторонний подход к обеспечению роста ВВП страны", применявшийся на протяжении последнего десятилетия, и представило новый подход к модернизации, охарактеризованный как "сбалансированный, ориентированный на человека и экологически приемлемый".
Schwache Finanzsysteme in Schwellenländern sind ein Haupthindernis für ausgewogene Entwicklung. Слабость финансовых систем на развивающихся рынках является серьезным препятствием сбалансированному развитию.
Bestenfalls konnte man demgemäß auf eine wohl ausgewogene Dialektik hoffen. Самое большое, на что мог кто-нибудь рассчитывать - это идеально сбалансированная диалектика.
Das "Nein" hat dieses Bild eines in sich ausgewogenen Frankreichs befleckt. Отказ от конституции ЕС запятнал этот образ сбалансированной Франции.
In wieder anderen Bereichen tritt der Bericht für "ausgewogenere" Perspektiven ein. По другим вопросам в отчете Комиссии приводятся доводы в пользу более "сбалансированных" перспектив.
Ich habe nach bestem Wissen versucht, ein ausgewogenes Leben zu führen. Я сделал все что мог, чтобы вести сбалансированную жизнь.
Weltweit wächst das Bewusstsein der Notwendigkeit eines ausgewogeneren Regelwerks zum geistigen Eigentum. Во всем мире растет понимание необходимости более сбалансированного режима ИС.
So entstand letztlich ein ausgewogeneres System, das auf drei zentralen Institutionen basierte: В конечном счете, появилась более сбалансированная система, основанная на трех главных компонентах:
Eine ausgewogene wirtschaftliche Entwicklung - auf nationaler und regionaler Ebene - ist für Brasilien essenziell. Сбалансированное экономическое развитие, как на национальном, так и на региональном уровнях, жизненно необходимо Бразилии.
Er habe gedacht, dass er im Kongress zu den Haushaltsproblemen eine ausgewogene Erklärung abgegeben habe. Он считал, что предоставлял конгрессу сбалансированную информацию по состоянию бюджета.
Seit ihren frühsten Tagen strebt die Europäische Union eine ausgewogene wirtschaftliche Entwicklung ihrer vielen Regionen an. С самых первых дней Европейский Союз стремился к сбалансированному экономическому развитию в своих многочисленных регионах.
In einer ausgewogenen Gesellschaft könnte es sein, dass die Gesundheitsfürsorge nicht immer die oberste Priorität einnimmt. В сбалансированном обществе здравоохранение не всегда может быть главным приоритетом.
Und statt einer ausgewogenen Informationsdiät findet man sich am Ende inmitten von Informations-Junk Food wieder. И вместо сбалансированного информационного питания можно оказаться окружённым нездоровой информационной пищей.
Ein seit langem anerkanntes Prinzip ist, dass eine ausgewogene Ausweitung der Steuern und Ausgaben die Wirtschaft ankurbelt; Давно признанным является принцип, по которому сбалансированное увеличение налогов и расходов стимулирует экономику;
Die Erfahrung der letzten Jahrzehnte hat gezeigt, dass in diesen Fragen ein ausgewogener und "moderater" Ansatz erforderlich ist. Опыт последних двух десятилетий показывает, что сбалансированный и "умеренный" подход нуждается в обеих идеях.
Kürzlich forderte die Regierung eine ausgewogenere Entwicklung und schlug sogar einen "grünen Index" zur Messung des Wachstums vor. Недавно правительство призвало к боле сбалансированному развитию и предложило даже использовать "зеленый индекс" для оценки роста.
Aus diesem Grund hat die UNO in diesem Jahr einen Globalen Beschäftigungspakt für ausgewogenes und nachhaltiges Wachstum vorgelegt. Именно поэтому в начале текущего года ООН предложила заключить Глобальный пакт занятости для обеспечения сбалансированного и устойчивого роста.
Wir müssen eine ausgewogene Antwort finden, die sowohl der momentanen Situation als auch dem Entwicklungspotenzial der Türkei Rechnung trägt. Мы должны найти сбалансированный ответ, отражающий как нынешнюю ситуацию, так и потенциал развития Турции.
Kluger Handel sorgt für eine ausgewogene Entwicklung, während polarisierender Handel einen kleinen Kreis von Gewinnern auf Kosten vieler begünstigt. Умная торговля способствует сбалансированному развитию, в то время как торговля, ведущая к расслоению, обогащает немногочисленных победителей за счет многих людей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.