Sentence examples of "ausreichende" in German

<>
Translations: all248 достаточный210 other translations38
Das ist von allerhöchster Bedeutung, da wenige Dinge so fatal für die Glaubwürdigkeit eines politischen Maßnahmenkatalogs sind wie eine nicht ausreichende Finanzierung. Это особенно важно, поскольку мало что так сильно влияет на доверие к комплексу мероприятий в области экономической политики, как недостаточное финансирование.
In ähnlicher Weise ist die Erhaltung globaler Märkte eine notwendige (wenngleich nicht ausreichende) Bedingung, um die Armut in armen Ländern zu lindern, auch wenn die USA davon profitieren. Точно также, сохранение открытых глобальных рынков является необходимым (хоть и недостаточным) условием для понижения уровня бедности в бедных странах, хотя это и выгодно для США.
Fortschritte im ökonomischen Denken nach 1929 führten zunächst zu dem Argument, dass in einer Depression Zollbarrieren vernünftig seien, weil sie die nicht ausreichende weltweite Gesamtnachfrage nach den Gütern des einen auf Kosten der anderen umlenken. Прогресс в экономической мысли после 1929 года первоначально вел к утверждению, что во время депрессии тарифы оправданны, поскольку они направляют недостаточный совокупный мировой спрос на определенную продукцию за счет другой продукции.
Doch ist bleibt ein Kampf, eine ausreichende Finanzierung zu mobilisieren. Тем не менее, борьба за привлечение адекватного финансирования не закончена.
Mein Cousin Polle starb, weil er keine ausreichende medizinische Versorgung bekam. Мой двоюродный брат Полле умер из-за недоступности хорошей медицины.
Dann gibt es ausreichende Projekte, gute Projekte und sehr gute Projekte. от достойных проектов, хороших проектов и очень хороших проектов.
Doch sobald sie ausreichende Möglichkeiten geschaffen haben, bleiben nur noch die einfachen Schritte. Однако, как только они получат нужное количество, останется сделать только простые шаги.
Dennoch leben viele Menschen ohne eine ausreichende Bildung oder Zugang zu sauberem Trinkwasser. Но многие люди живут без надлежащего образования и доступа к чистой питьевой воде.
Ohne ausreichende Fortschritte in dieser Richtung muss Gastländern jedoch umfassenderer Schutz geboten werden. В случае отсутствия значительных успехов в данном направлении, принимающие страны должны быть обеспечены более надёжной защитой.
Liquiditätsrisiken und ausreichende Kapitaldeckung sollten auf Konzernebene bewertet werden und nicht in jedem Land einzeln. Достаточность капитала и риск потерь, связанных с трудностями в продаже активов, должны оцениваться на уровне группы компаний, а не в каждой отдельной стране;
Dieser "Braindrain" dürfte sich zusätzlich deshalb verschärfen, weil es bei den Vergütungsvorschriften keine ausreichende Differenzierung gibt. Этот исход талантов, возможно, усилится, так как регулирования выплат будут производиться в режиме "стричь всех под одну гребенку".
Billige Kredite und Erlöse aus dem Landverkauf haben zu Überschüssen an Infrastruktur und industriellen Kapazitäten geführt, ohne ausreichende Marktdisziplin. Дешевое финансирование и земельный налог привели к избыточной инфраструктуре и промышленному потенциалу без адекватной рыночной дисциплины.
Die wichtigste Lehre hieraus ist, dass ausreichende Investitionen in die Naturwissenschaften und eine ungeeignete staatliche Politik zu Nahrungsmittelkrisen führen. Основным выводом является тот факт, что недостаточное финансирование науки и нецелесообразность правительственных политик приводят к продовольственным кризисам.
Diese Themen erfordern Zusammenarbeit bei der Bereitstellung globaler öffentlicher Güter sowie die für eine ausreichende Unterstützung notwendige Soft Power. Для решения этих проблем необходимо сотрудничество в обеспечении глобальных общественных благ и мягкая власть для привлечения поддержки.
Doch eine Aufblähung des Fonds ohne ausreichende Verbesserung bei Führung und Kreditbeschränkungen wäre für die Welt des Guten zu viel. А избыточное увеличение ресурсов МВФ без значимых улучшений в системе управления и ссудных ограничений не принесет миру ничего хорошего.
In einer Demokratie wäre es beinahe unmöglich, eine ausreichende öffentliche Unterstützung für eine militärische Konfrontation mit einer anderen Demokratie sicherzustellen. В демократическом государстве было бы практически невозможно обеспечить общественную поддержку вооруженной конфронтации с другим демократическим государством.
Die besten Lösungen beinhalten eine ausreichende Erhöhung der Hilfsleistungen reicher Länder an das Ausland und eine ambitioniertere Liberalisierung des Handels. К числу наилучших решений относятся существенное увеличение иностранной помощи, выделяемой богатым странами, и более широкая либерализация торговли.
Mit Hyperscore hatten wir ausreichende, tatsächlich sehr starke Effekte bei Kindern auf der ganzen Welt, und nun bei Menschen jeden Alters. У нас довольно неплохие, на самом деле, даже очень хорошие результаты с детьми по всему миру, а теперь и с людьми любого возраста, которые используют "Hyperscore".
Doch die Geschehnisse in Libyen haben in ihr die Befürchtung geweckt, dass sie ohne ausreichende Abschreckung dasselbe Schicksal erleiden könnten wie Gaddafi. Но то, что случилось в Ливии, заставило их опасаться, что без адекватной системы сдерживания их может постичь та же судьба, что и Каддафи.
Um das Problem des allgemeinen Wohnungsmangels vom Problem der Familien ohne ausreichende Unterkunft abzukoppeln, muss die Politik sowohl Angebot als auch Nachfrage ansprechen. Чтобы разделить проблемы общего дефицита жилья и проблемы семей с неудовлетворительными жилищными условиями, политики должны заняться как спросом, так и предложением.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.