Sentence examples of "aussagen" in German
Translations:
all121
показание13
высказываться6
высказывание5
высказывать5
свидетельствовать5
давать показания4
other translations83
Die serbische Aufmerksamkeit galt anderen Aussagen Ashdowns.
Внимание сербов привлекли другие замечания Эшдауна.
Niemand nimmt die Aussagen der Weltmacht mehr für bare Münze.
слова ее лидеров больше не воспринимаются за чистую монету.
Selbstverständlich kann es sein, dass Aussagen und Absichten nicht übereinstimmen.
Конечно, заявления и намерения могут быть не одинаковыми.
Die meisten US-Präsidenten seit Woodrow Wilson haben ähnliche Aussagen gemacht.
Большинство американских президентов после Вудро Вильсона делали аналогичные заявления.
Die Räumung war nach Aussagen der Polizei nach 75 Minuten abgeschlossen.
Операция по зачистке была завершена примерно через 75 минут, сообщила полиция.
Die jüngsten Aussagen von US-Funktionären waren alles andere als beruhigend.
Последние заявления официальных лиц США не очень-то обнадеживают.
Gemessen an ihren jüngsten Aussagen entwerfen sie dafür ein einfaches Szenario.
Если судить по их последним заявлениям, то сценарий, который они стряпают, будет простым.
Verschwommene Aussagen über den Niedergang der Großmacht wären in jedem Fall irreführend.
В любом случае, туманные заявления относительно упадка гегемонии, скорее всего, снова окажутся ошибочными.
Man kann nicht viel aussagen, nur weil man den Ball hat fallen lassen.
Мы немного поймем, если просто бросим шарик,
Das Problem ist allerdings, dass Präsident Bush seine Aussagen wort wörtlich gemeint hat.
Проблема же заключаются в том, что Буш понимал это буквально.
Ihre schwierigste Aufgabe wird darin bestehen, Zeugenaussagen aus den Kreisen der Opfer zu erhalten.
Самым трудным ее заданием будет получить показания жертв.
Nach Aussagen von Finanzminister Alexej Kurin sind zur Lösung des Tschetschenien-Problems erhebliche Geldsummen erforderlich.
По словам министра финансов Алексея Кудрина, огромные суммы денег необходимы для того, чтобы разрешить Чеченскую проблему.
Aber ich werde mich auf den Beginn des Prozesses beschränken, auf drei sehr pedantische Aussagen.
Я собираюсь свести это к началу процесса, к трём очень педантичным утверждениям.
Die offensichtlichsten Beispiele für diese Sichtweise waren Aussagen der Politikwissenschaftler John Mearsheimer und Stephen Walt.
Самыми вопиющими примерами данной точки зрения были заявления политологов Джона Миршеймера и Стивена Уолта.
Obendrein kommt der Bildung, entgegen allen Aussagen von Politikern, nicht jener bundespolitische Stellenwert zu, den sie verdient.
Таким образом, в то время как с экономической точки зрения необходимость более крупных частных и государственных инвестиций в образование как никогда велика, большая часть населения не может собрать достаточно денег, чтобы заплатить за него, а образование, несмотря на все разговоры политиков, не является приоритетным вопросом для федерального правительства, как это должно было быть.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert