Sentence examples of "autoren" in German with translation "автор"
Seither haben Autoren es 129 Millionen Mal geschafft Bücher zu veröffentlichen.
С тех пор авторы победили в 129 миллионах случаев публикации книг.
Allerdings haben die Autoren vielleicht recht mit ihrer Analyse, nur für das falsche Land.
На самом же деле, авторы доклада, возможно, и сделали правильный анализ, но не для той страны.
Die Mehrzahl dieser Bücher und Autoren jedoch stellen Stalin in einem positiven Licht dar.
Но большинство книг и авторов изображают Сталина в положительном свете.
Die Autoren scheinen tatsächlich zu sagen, dass der Wohnungsboom in diesen Gegenden endlos anhalten kann.
По сути, авторы хотят этим сказать, что жилищный бум в таких городах может продолжаться бесконечно.
Die erste Studie ergab allerdings eine sehr ungenaue Schätzungen der Todesfälle, was die Autoren jedoch verschwiegen.
Но первое исследование дало очень неточные оценки количества смертей, которые авторы постарались приукрасить.
Wenn Sie einen Satz ändern, der bereits Übersetzungen hat, dann informieren Sie bitte die Autoren dieser Übersetzungen.
Если Вы меняете предложение, у которого уже есть переводы, пожалуйста, предупредите об этом авторов этих переводов.
In der Oberstufe begann ich, Bücher von Autoren wie Thoreau, Aldo Leopold und Edward Abbey zu lesen.
Будучи школьником старших классов я начал читать таких авторов как Торо, Альдо Леопольд и Эдвард Эбби.
Man hat also 5 Millionen Bücher, das heißt 5 Millionen Autoren, 5 Millionen Kläger und einen gewaltigen Prozess.
Итак, есть пять миллионов, значит пять миллионов авторов и пять миллионов истцов равняется огромная судебная тяжба.
Und so kann man Verbindung zu den Autoren dieser Aussagen aufnehmen, wenn man einen gewissen Grad an Empathie empfindet.
вы можете связаться с авторами этих утверждений, если вы чувствуете какую-то степень сопереживания.
Für diejenigen von euch die berühmt werden wollen, können wir von den 25 berühmtesten Politikern, Autoren, Schauspielern usw. lernen.
Для тех из вас, кто стремится к славе, можно научиться у 25-ти самых известных политиков, авторов, актёров, и т.д.
Beide Autoren gründeten ihre Argumentation auf einer Einschätzung des zugrunde liegenden Kontexts - also der Struktur - der Macht auf dieser Welt.
Аргументы обоих авторов построены на оценке основополагающего контекста, а именно структуры мирового господства.
Ich sammle unterzeichnete Bücher und die Autoren unter Ihnen im Publikum wissen, dass ich danach jage - und auch CDs, Tracy.
Я собираю книги с автографами, и те из вас, авторы в публике, знайте я буду охотиться за вами - и за CD тоже, Трейси.
Es gibt diese schwammige Kategorie, die sich multikulturelle Literatur nennt, unter der alle Autoren außerhalb der westlichen Welt zusammengeworfen werden.
Есть смутная категория, которая называется мультикультурной литературой, в которой все авторы за пределами западного мира смешаны вместе.
So sehr, dass sich die Frage stellt sich, warum ich nie Russisch gelernt habe, um russische Autoren im Original zu lesen.
Настолько, что возникает вопрос, почему я так и не выучил русский, чтобы читать русских авторов в оригинале.
Für jedes Wort, das Krugman veröffentlicht, muss er sich von nun an verpflichten, vorher mindestens hundert Wörter anderer Autoren zu lesen.
За каждое слово, опубликованное Кругманом, он в дальнейшем должен взять на себя обязательство сначала прочитать не менее ста слов других авторов.
Die Autoren fordern eine Verlagerung von den überholten "Macht und Einfluss"-Strategien des Kalten Krieges hin zu Bürgerengagement und nachhaltigem Wohlstand.
Авторы призывают к переходу от устаревшей стратегии "силы и контроля" времен "холодной войны" к стратегии вовлечения гражданского общества и устойчивого процветания.
Warum es den deutschen Behörden nicht schon viel eher eingefallen sei, in rechtsextremistischen Kreisen nach Verdächtigen zu suchen, wundern sich die Autoren.
Авторы задавались вопросом, почему немецкие власти не подумали раньше о том, чтобы следить за подозрительными лицами в правоэкстремистских кругах.
Wir, die Autoren dieses Artikels, sowie die Organisation, die wir vertreten, die Sozialistische Internationale, haben uns stets für Israels Existenz- und Selbstverteidigungsrecht ausgesprochen.
Мы, авторы данной статьи, и организация Социалистический интернационал, которую мы представляем, всегда защищали право Израиля на существование и на самооборону.
Er fügte hinzu, bei Autoren und Lehrern, die "übermäßig didaktisch" seien, würden Kinder "komplett abschalten", denn in unterhaltsamen Geschichten würden die Botschaften "unterschwellig" vermittelt.
Он добавил, что "чрезмерное морализаторство" авторов и преподавателей "отбивает интерес" у детей, а основные идеи "сублимированы" в увлекательные истории.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert