Sentence examples of "bürokraten" in German

<>
Translations: all69 бюрократ44 other translations25
Bürokraten bezeichnen es als meilenbasierte Benutzergebühr. Зануды называют это помильной пользовательской платой.
Bürokraten beschweren sich über das Zögern der Minister. Чиновники жалуются на смятение в среде министров.
Wer sollte regieren, ranghohe Bürokraten oder gewählte Mandatsträger? кто должен править - бюрократические "феодалы" или избранные чиновники?
Er versprach "20.000 Bürokraten weniger, dafür 20.000 Polizisten mehr". Несмотря на свой гомосексуализм, он восхвалял "семейные ценности".
Die Bürokraten in Partei und Staat werden Macht (und Einkünfte) verlieren. Партийная и государственная бюрократия потеряет власть (и доходы).
Als er 2008 die ministerielle Planung an Bürokraten übertrug, waren viele darüber nicht erfreut. Когда он передал министерское планирование чиновникам в 2008 году, многие были недовольны.
Märkte sind unvollkommen, aber Regulierer sind nicht nur Menschen, sondern auch Bürokraten und unterliegen politischem Einfluss. Поскольку рынки несовершенны, на регуляторов влияет не только человеческий, но и бюрократический фактор, который подвержен политическому влиянию.
Doch zählen auch mehrere Schichten von korrupten Bürokraten und Politikern zu den Hindernissen - ein riesiges Netzwerk von Reformgegnern. Но препятствия также включают в себя слои коррумпированных чиновников и политиков - обширную сеть сопротивления реформе.
Früher entschieden hier staatliche Bürokraten über die Ausrichtung der industriellen Forschung, diese Bemühungen wurden seit dem Zusammenbruch des Aktienmarktes weitgehend aufgegeben. В прошлом правительственные чиновники выделяли средства на промышленные исследования, но такая практика была приостановлена после обвала фондового рынка.
Der Aufstieg dieser hochrangigen Bürokraten ist ein Vermächtnis der einzigartigen historischen Entwicklung Japans und geht bis zu den Anfängen der Moderne zurück. Власть отсталых руководителей является наследством уникального исторического развития Японии, которое относится ко времени ее раннего современного периода.
Trotz ihres Manifests scheint die DPJ unvorbereitet für die Zähmung der Bürokraten und könnte daher gezwungen sein, sich auf sie zu verlassen. Несмотря на свой манифест, ДПЯ, кажется, не готова усмирить отсталых руководителей и, таким образом, может быть вынуждена положиться на них.
Außerdem haben die Bürokraten - vielleicht unter Vorwegnahme eines Machtwechsels - die jährlichen personellen Veränderungen in den höchsten administrativen Positionen der Ministerien bereits vorangetrieben. Более того, возможно, в ожидании перемен во власти отсталые руководители провели ежегодные кадровые изменения на высоких административных должностях главных министерств.
Diese "Unterhaltungsformate" werden nicht von den Bürokraten aus Brüssel oder von den Vertretern internationaler Institutionen, von ausländischen Staaten oder großen internationalen Unternehmen verfilmt und veröffentlicht; Ни чиновники из Брюсселя, ни представители международных организаций или крупных транс-национальных корпораций не имеют к производству и распространению этих "развлечений" ни малейшего отношения:
Um die Bürokraten unter Kontrolle zu bringen, plant die DPJ, 100 Parteigänger in den Führungsetagen der Ministerien zu installieren sowie drei Dutzend politische Beauftragte im Büro des Premierministers unterzubringen. Чтобы получить контроль на отсталыми руководителями, ДПЯ планирует назначить 100 законодателей на главные руководящие министерские должности, а также три дюжины политических назначенцев в штат по разработке политического курса при кабинете премьер-министра.
Unglücklicherweise verwarf die DPJ einen von der LDP unterstützten Gesetzesentwurf zur Reform des öffentlichen Dienstes, der es der DPJ ermöglicht hätte, die Bürokraten durch eine Armee von politischen Beauftragten zu ersetzen. К сожалению, ДПЯ отменила выдвинутый ЛДП законопроект о реформе в сфере государственной службы, который позволил бы ДПЯ заменять отсталых руководителей армией политических назначенцев.
Zunächst neigen Menschen dazu, Steuern als verabscheuungswürdigen Eingriff in ihre Freiheit zu sehen, so als ob kleinkarierte Bürokraten die Mehreinnahmen zwangsläufig für nutzlose und unwirksame staatliche Programme und Staatsbedienstete ausgeben würden. Во-первых, люди склонны воспринимать налоги как отвратительное посягательство на их свободу, как если бы мелкие чиновники неизбежно разбазаривали увеличенный доход на бесполезных и неэффективных государственных служащих и программы.
Da die LDP, in letzter Zeit mit einem Koalitionspartner, das Parlament kontrollierte, bestand der Gesetzgebungsprozess einfach aus der Interaktion zwischen den LDP-Gesetzesverfassern und den in den Hauptquartieren der LDP sitzenden Bürokraten. Поскольку ЛДП, недавно с партнером по коалиции, контролировала Diet, законодательный процесс был просто взаимодействием между законодателями ЛДП и отсталыми руководителями, сосредоточенными в штабе ЛДП.
Obwohl 19 NATO-Mitglieder auch der EU angehören, sind die führenden Politiker und Bürokraten in den meisten dieser Länder nicht willens, das Engagement ihrer Truppen auch mit den entsprechenden ökonomischen Mitteln auszustatten. Несмотря на то, что 19 из 26 стран-членов НАТО принадлежат также и к Евросоюзу, руководители и чиновники в большинстве этих стран неохотно поддерживают исполняющие свой долг войска необходимыми экономическими ресурсами.
Als Frankreich zehn Jahre vor der Absage General de Gaulles Großbritannien zum ersten Mal einlud, dem jungen europäischen Projekt beizutreten, stellten die überheblichen Bürokraten im britischen Finanzministerium klar, dass man das Angebot indigniert ablehnen werde. Когда Франция впервые пригласила Великобританию присоединиться к молодой Европейской инициативе за десять лет до того, как генерал де Голль наложил свой запрет, надменные чиновники из министерства финансов Великобритании возмущенно отвергли это предложение.
Sobald die DPJ im Amt ist, wird sie sich der massiven Bürokratie und jenen tief im System verankerten hochrangigen Bürokraten stellen müssen, die üblicherweise sämtliche Bemühungen zu einer Verwaltungsreform sabotieren, die ihre Macht und Interessen gefährdet. Когда ДПЯ придет к власти, она сразу же столкнется с массивной бюрократии и закоренелыми отсталыми руководителями, которые обычно саботируют любые попытки проведения административной реформы, угрожающей их власти и имущественным правам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.