Sentence examples of "bedient" in German
China allein bedient 86% des amerikanischen Fahrradmarktes.
Только на долю Китая приходится 86% рынка велосипедов в США.
Mein Onkel bedient nur eine mechanische Schnittstelle.
Таким образом, мой дядя имеет дело только с механическим фасадом.
Das Problem ist, dass die Industrie die Sucht bedient.
И проблема в том, что промышленность обеспечивает это.
Der Film bedient sich in dieser Szene vieler verschiedener Ebenen.
Поэтому фильм работает на множестве уровней в этой сцене.
Im Bereich Religionspolitik bedient sich Khamenei sparsam des Radikalismus von Ahmadinedschad.
В сфере религиозной политики Хаменеи аккуратно воспользовался радикализмом Ахмадинежада.
Die Polizei bedient sich ihrer, um Dissidenten zu finden und zu unterdrücken.
Полиция использует их для обнаружения и подавления диссидентов.
Es ist so lang, dass es von zwei Leuten bedient werden muss.
Он настолько длинный, что для его использования нужны два человека.
Man bedient sich des im eigenen Körperbau eingebauten Kräftespiels, genauso wie ein Pendel.
Вы используте встроенную динамику, физику вашего тела, точно как маятник.
Wir können ebenfalls Anweisungen erzeugen über wie man die Steuerung des Fahrzeugs bedient.
Так, мы также можем давать рекомендации о том, как управлять машиной.
Was Sie offensichtlich sehen ist, da ist ein Kind das den Computer bedient.
Фактически за одним компьютером работает один ребенок,
Jedenfalls ist diese Frau, die die Maschine bedient - der Techniker - nicht in Parol verfügbar.
И этой женщины, работающей с аппаратом, тоже нет в Пароле.
Und ich erklärte ihnen, dass man sich in der wissenschaftlichen Forschung oft dieser Methode bedient.
И я объяснил им, что, понимаете, множество научных работ делаются именно этим методом.
Es passiert genau was man erwartet, speziell wenn man zuvor noch keinen PC bedient hat.
Это именно то, что вы хотите, особенно, если вы раньше не работали на компьютере.
Tatsächlich sind die Instrumente, derer sich die EU bedient, darauf ausgerichtet, genau diese Bürgerbeteiligung zu verhindern.
Средства, которые использует ЕС, разработаны специально, чтобы избежать необходимости с ними консультироваться.
Obwohl die Tweets von Perrys offiziellem Benutzerkonto ausgingen, war nicht klar, wer tatsächlich den Feed bedient.
Хотя записи были загружены с подтвержденного аккаунта Перри, было неясно, кто на самом деле занимается публикацией в эту ленту.
Wenn Sie so wollen, haben wir uns der Angst bedient, um die Aufmerksamkeit der Menschen zu wecken.
Если можно так сказать, мы использовали страх, чтобы привлечь внимание людей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert