Sentence examples of "beeindruckend" in German
Unglücklicherweise sind derartige Beispiele internationaler Zusammenarbeit ebenso beeindruckend wie selten.
К сожалению, подобные примеры международного сотрудничества столь же редки, сколь и впечатляющи.
Der Fortschritt hinsichtlich des Inflationsrückgangs ist ähnlich beeindruckend.
Таким же впечатляющим является и прогресс в области дефляции.
Die Wirtschaftsleistung in dieser Zeit war zwar nicht völlig trostlos, aber sicher auch nicht beeindruckend.
Хотя экономические показатели в этот период не были ужасными, не были они и впечатляющими.
Über gute und weniger gute Jahre hinweg ist es China gelungen, beeindruckend hohe Wachstumsraten zu erzielen.
Преодолевая превратности судьбы, Китаю удалось сохранить впечатляюще высокую скорость экономического роста.
Seine Zahlen auf Ebene der internationalen Turniere sind beeindruckend.
Его показатели на международных турнирах впечатляют.
Aber der Grad der Organisation und der Koordination unter denjenigen, die die Rebellion anführen, ist beeindruckend.
Но уровень организации и координации между этими племенами, ведущими восстание, был весьма впечатляющим.
Die Geschichte der deutschfranzösischen Aussöhnung ist in der Tat beeindruckend.
История франко-германского примирения и вправду впечатляет.
Wenn Sie als NBA-Spieler ständig mit Michael Jordan verglichen werden, sehen Sie nicht besonders beeindruckend aus.
Если вы - игрок NBA, которого постоянно сравнивают с Майклом Джорданом, на его фоне вы будете выглядеть не слишком впечатляюще.
Auch in diesem Bereich sind die Leistungen Amerikas nicht allzu beeindruckend.
Здесь достижения Америки также не впечатляют.
Die Reaktion einiger Länder in der Region waren wirklich beeindruckend und zeigten, wie weit man es bei der Einsetzung effizienter und effektiver Regierungen schon gebracht hat.
Реакция на события отдельных стран региона была воистину впечатляющей, показывая, как далеко они зашли в создании знающих свое дело и эффективных правительств.
Die chinesischen Maßnahmen zur Bewältigung des Klimawandels im eigenen Land sind beeindruckend.
В реальности, действия Китая по борьбе с изменением климата действительно впечатляют.
Schon allein die bloße Zahl verstörter und desorientierter junger Menschen hat die Integrationsfähigkeit des französischen Systems überfordert - obwohl seine Fähigkeiten in dieser Hinsicht eigentlich beeindruckend sind.
Только количество сбитых с толку и дезориентированных молодых людей подорвало способность французской системы интегрировать их - даже при том, что эта способность является поистине впечатляющей.
Die Reformen, die die Türkei dank ihres Status als EU-Beitrittskandidat in einer sehr kurzen Zeitspanne bereits durchgeführt hat, sind beeindruckend.
Реформы, которые были проведены в Турции в течение короткого промежутка времени, благодаря статусу кандидата на вступление в члены Евросоюза производят глубокое впечатление.
Jene, die wie Monti von der Mitte her politisch erfolgreich sein wollen - so beeindruckend sie jeweils persönlich auch sein mögen -, haben steile Hindernisse zu überwinden, und das aus gutem Grund.
Те, кто как Монти, хочет решать проблемы с позиции центра, какими бы впечатляющими личностями они бы ни были, вынуждены преодолевать серьезные препятствия, и по веским причинам.
Googles neue Technologie ist beeindruckend und wird sich - wenn die anfänglichen Sicherheitsprobleme erst einmal gelöst sind - ohne Zweifel für viele Verbraucher als praktisch erweisen.
Новая технология от Google впечатляет, она без сомнения покажется удобной многим потребителям, как только будут решены первоначальные проблемы безопасности.
Obwohl Wirtschaftswachstum und Armutsreduktion in vielen Entwicklungsländern durchaus beeindruckend verliefen, ist doch eine signifikante Erhöhung der Investitionen in Bereichen wie Infrastruktur nötig, um ein derartiges Wachstum auch in Zukunft zu sichern.
Несмотря на то, что экономический рост и снижение уровня бедности во многих развивающихся странах были за последние годы весьма впечатляющими, для поддержания подобного развития в будущем необходимо значительное повышение инвестиций в такие отрасли как инфраструктура.
Das scheint nicht sehr beeindruckend zu sein, aber der technologische Fortschritt hält an und weitere 10, 20 000 Jahre und die Waffentechnik bringt uns hierher.
Скорость, возможно, не впечатляет, но технологическая эволюция двигалась вперёд, и ещё через 10-20 тысяч лет техника вооружений достигла вот чего.
Während seine Leistungen als Bildungsminister alles andere als beeindruckend sind, ist es ihm jedoch gelungen, sein Image in den letzten Monaten erfolgreich neu zu erfinden und zum "neuen Mann" der französischen Politik zu werden.
Но, в то время как результаты его деятельности в качестве министра просвещения не такие впечатляющие, ему за несколько месяцев удалось успешно обновить свой образ, став при этом "новым человеком" французской политики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert