Sentence examples of "begünstigt" in German
Die schwindende Popularität von Präsident Nicolas Sarkozy und seines "klassischen" Hauptgegners, der Sozialistischen Partei (noch immer tief gespalten auf der Suche nach einem Vorsitzenden), begünstigt in Frankreich den Aufstieg der extremen Linken und ihres dynamischen und charismatischen jungen Vorsitzenden Olivier Besancenot.
Во Франции уменьшающаяся популярность президента Николя Саркози, а также его главного "классического" оппонента - социалистической партии (все еще глубоко разделенной и в поиске лидера) - благоприятствует подъему экстремальных левых под руководством энергичного и харизматичного молодого лидера Оливье Безансено.
Die Wahlregeln begünstigen jene, die bereits vor der Revolution organisiert waren.
Правила проведения выборов благоприятствуют тем партиям, которые были организованны до революции.
Einen Verbrecher zu unterstützen, heißt Verbrechen zu begünstigen.
Поддерживать преступника значит потворствовать преступлению.
Dieser Steuersenkungswahn kommt unglaublicherweise nach drei Jahrzehnten einer elitären Steuerpolitik, die die Reichen und Mächtigen begünstigte.
Кроме того, это безумие налоговых сокращений приходит после трех десятилетий элитного финансового уклада в США, который благоприятствовал богатым и сильным.
Der Gebrauch einer zweiten Sprache in der Familie bereichert die Umgebung des Kindes mit Reizen, die seine geistige Entwicklung begünstigen.
Использование второго языка в семье обогащает среду ребёнка стимулами, которые благоприятствуют его умственному развитию.
Paradoxerweise können Trockenheiten Wasser bedingte Krankheiten - auch Cholera, eine Ursache für heftigen Durchfall - begünstigen, indem sie Stellen für sichere Trinkwasserversorgung beseitigen, zu Giftstoffkonzentrationen führen und richtige Hygiene verhindern.
Это парадокс, но засуха способна благоприятствовать таким заболеваниям, - в число которых входит холера, вызывающая сильнейший понос, - поскольку при засухе исчезают источники чистой питьевой воды, происходит концентрация загрязнителей и становится невозможно поддерживать хороший уровень гигиены.
Tatsächlich ist China eine Art Mischwirtschaft mit einer Reihe spezifischer Merkmale, von denen einige das Wachstum des BIP begünstigen, während andere die Wirtschaft bisher nicht in bedeutungsvollem Ausmaß gebremst haben.
В действительности, в Китае смешанный тип экономики с некоторыми специфическими особенностями, и отдельные из них благоприятствуют росту ВВП, в то время как другие пока ещё просто не смогли сколько-нибудь заметно ослабить экономику.
ein technologischer Wandel, der Qualifizierte und Hochqualifizierte begünstigt;
технологическое изменение, вызванное смещением квалификации;
Zweitens begünstigt das internationale Finanzsystem das reiche Zentrum.
Во-вторых, международная финансовая система устроена таким образом, чтобы давать преимущество богатому центру.
Der technologische Fortschritt begünstigt die Demonstranten von 2009 deutlich.
Технический прогресс немало помогает протестующим в наше время.
Seit damals hat Öl die militärische Aufrüstung Aserbaidschans begünstigt.
С тех пор наращивание вооруженных сил Азербайджана питала нефть.
Im September 2001 allerdings war die Al-Kaida durch zwei Asymmetrien begünstigt.
Аль-Каиде же в 2001 г. помогли две асимметрии.
Akademiker sind integrale Bestandteile solcher Bewegungen, weil Modernisierung eher Aktivität als Resignation begünstigt.
Профессионалы всегда являлись неотъемлемой частью подобных движений, т.к. модернизация подвигает скорее к действию, нежели к пассивности.
Sollte sich der Staat darauf beschränken, ein wirtschaftliches Umfeld zu schaffen, das private Unternehmen begünstigt?
Должно ли государство ограничиться созданием экономического климата, благоприятного для частных предприятий?
Daher könnte eine neue politische Kultur, die die Rechenschaftspflicht begünstigt, eine realistische Chance haben, sich weiterzuentwickeln.
В результате, у новой политической культуры, способствующей ответственности, может появиться реальная возможность для роста.
Paradoxerweise begünstigt die natürliche Selektion den anhaltenden Wachstum des Krebses, wenn er erst einmal entstanden ist.
Парадоксально то, что естественный отбор приводит к продолжительному развитию рака.
· Technischer Fortschritt, der Routinetätigkeiten automatisiert und die Nachfrage nach hochqualifizierten Beschäftigten begünstigt, die mindestens einen Hochschulabschluss besitzen.
· Технологические изменения, которые привели к изменению структуры профессиональных навыков, в результате которых произошла автоматизация рутинной работы и увеличение спроса на высокообразованных работников, по крайней мере с дипломом колледжа.
Diese Politik schadet vielleicht den landwirtschaftlichen Erzeugern woanders, doch sie begünstigt auch arme Verbraucher in den Städten.
Эта политика может быть и наносит вред производителям сельскохозяйственной продукции в других странах, но она является благоприятной для бедных городских потребителей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert