Sentence examples of "begeisterte" in German

<>
Begeisterte Unterordnung unter das Imperium Сторонники империи
Und dann begeisterte es mich, als ich 10 Treffer bekam. И потом я был в восторге, когда там были десятки посещений.
Hier sind die Menschen, die sie aufbauen und die begeisterte Bleistiftbenutzer sind. А вот те, кто его создал и с удовольсвтием используют.
Aber die Thailänder sind begeisterte Fußballanhänger und eingefleischte Fans der englischen Premier League. Тем не менее, тайцы большие любители футбола и очень интересуются играми в английской премьер-лиге.
Einige begeisterte Europäer haben die asiatischen Länder dazu ermuntert, ihre Währungsreserven breiter zu streuen. Некоторые полные энтузиазма европейцы поощряют азиатские банки диверсифицировать свои валютные резервы в пользу евро.
Und das begeisterte uns natürlich, weil sie dafür bekannt sind, mit Maschinen zu tanzen. И мы загорелись этой идеей, потому что, конечно, они уже не раз танцевали с машинами.
Im Juni begeisterte Russland bei der Fußballeuropameisterschaft und unterlag erst im Halbfinale dem späteren Sieger Spanien. В июне она практически выиграла футбольный чемпионат "Евро-2008", проиграв в полуфинале Испании.
Es überrascht vielleicht, dass sich Lugowoj nicht fragt, woher der begeisterte Zuspruch seiner Landsleute für ihn stammt. Возможно, это и удивительно, но Луговой, похоже, не задается вопросом, почему он вызывает такой энтузиазм среди своих соотечественников.
Und dann begeisterte es mich, als ich Dutzende und dann Hunderte und dann Tausende und dann Millionen Treffer bekam. И потом я был в восторге, когда их стало дюжины и потом сотни и потом тысячи и потом миллионы.
Aber Mitte Februar fand ich mich in Turin wieder, wo eine begeisterte Menge jedem der 80 olympischen Teams auf der Straße zujubelte. К середине февраля я оказалась в Турине, где толпы энтузиастов просто взрывались, когда какая-нибудь из 80 олимпийских команд появлялась на улице.
Schließlich lassen sich nuanciertere Vorstellungen und politische Vorschläge nur relativ schwer öffentlich mit ausreichender Wirksamkeit vertreten, um eine breite, begeisterte Unterstützung der Öffentlichkeit zu gewinnen. В конце концов, более тонкие идеи и политические предложения относительно труднее распространять достаточно эффективно для создания обширной и глубокой поддержки общественности.
Sie räumt einen Mann aus dem Weg, der auf dem Balkan immer noch Frieden und Fortschritt behinderte und dessen begeisterte Befürwortung der ethnischen Säuberung nachdrückliche Ablehnung verdient. он уводит со сцены человека, который продолжал подрывать мир и прогресс на Балканах и чья яростная поддержка этнических чисток заслуживает категорического осуждения.
Warum ist es unmöglich, im Internet etwas anderes als eine Verunglimpfung der EKT zu finden, während man dort nichts als begeisterte Patientenberichte über die Behandlung mit Medikamenten liest? Почему существует все это, но людям больше нечем заняться, кроме как дискредитировать ЭШТ в Интернете, и яростно доказывать свидетельства лечения медицинскими препаратами?
Man denke an Josephine Baker, die Pariser und Berliner zu einer Zeit begeisterte, als Schwarze in vielen Teilen der USA nicht wählen oder auch nur dieselben Toiletten benutzen durften wie Weiße. Вспомним Джозефин Бейкер, которая привела парижан и берлинцев в восторг в те времена, когда чернокожие не имели права голосовать, а во многих частях Соединённых Штатов - даже пользоваться одними с белыми уборными.
Die Veröffentlichung von Smart Solutions to Climate Change hat großes Interesse hervorgerufen, so auch bei einigen Aktivisten, die glauben, dass meine begeisterte Unterstützung für die darin enthaltenen Vorschläge ein Umdenken meinerseits darstellt. Публикация книги "Разумное решение вопросов по изменению климата" вызвала большой интерес, включая некоторый интерес со стороны активистов, которые полагают, что моя полная энтузиазма поддержка представляет собой большой сдвиг в моем мышлении.
Die begeisterte Annahme neuer Kommunikationstechnologien wie des Internets durch das Regime erschwert es der Partei zunehmend, eine effektive Kontrolle über die Ansichten der Bevölkerung aufrechtzuerhalten - trotz der enormen Mittel, die das Regime für die Zensur aufwendet. Несмотря на разнообразные механизмы цензуры, используемые нынешним режимом, внедрение новых коммуникационных технологий, как, например, интернет, делает сохранение эффективного контроля над мнениями людей все более сложным для партии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.