Sentence examples of "begründet" in German
August begründet wird, gefährdet wird.
How America Fell Behind in the World It Invented and How We Can Come Back), критическим фактором для экономического успеха Америки являются продолжающиеся партнерские отношения между государственным и частным секторами, начало которым было положено в момент создания страны и которые ставятся под угрозу моделью сокращения бюджетных расходов, предусмотренной законом от 2 августа.
Ihr Standpunkt ist allerdings nicht rein politikphilosophisch begründet.
Их позиция выходит за пределы политической философии.
Die Befürchtungen der Bewohner Südnigerias sind wohl begründet.
Опасения южан имеют хорошие основания.
Ein Teil des Problems liegt im japanischen Bildungssystem begründet.
Часть проблемы заключается в системе образования Японии.
Diese Wiederverstaatlichung wurde nicht ideologisch, sondern eher zynisch begründet:
За этой ренационализацией стоит не идеология, а простой цинизм:
Der Denkfehler dieses Ansatzes liegt im Charakter der Muslimbruderschaft begründet.
Ошибочность этого подхода заключается в природе "Мусульманского братства".
Die Ängste Saudi Arabiens hinsichtlich des Irak liegen in Sicherheitsbedenken begründet.
Страхи Саудовской Аравии относительно Ирака связаны с безопасностью.
Teilweise ist das Problem dadurch begründet, wie Zentralamerika mit diesen Erscheinungen umgeht.
Проблема отчасти кроется в том, как правительства стран Центральной Америки борются с этим явлением.
Diese Einschätzung mag richtig oder falsch sein, ist jedoch nicht ideologisch begründet.
Они могут быть правы или ошибаться в своих оценках, но оценки эти лишены идеологической основы.
Die Angst um die Zukunft umfassender, multiple Sektoren einschließender Handelsverhandlungen ist begründet.
Опасения за будущее всеобъемлющих, многоотраслевых соглашений по торговле имеют под собой серьёзные основания.
Aber ist diese Erholung bei den Vermögenswerten auch durch ökonomische Fundamentaldaten begründet?
Но определяется ли этот рост цен на активы экономическими законами?
Jahrhundert Sie wurden alle begründet um den Bedarf der Industrie zu erfüllen.
Они были приспособлены под нужды индустриальной революции.
Ein Teil der syrischen Agonie liegt in der selbsterfüllenden Natur des Konflikts begründet.
Отчасти агония Сирии - самореализующаяся природа данного конфликта.
So begründet die Beweisführung des Gerichts sein mag, es bleibt ein gewisses Unbehagen.
Однако, невзирая на достаточную обоснованность доводов Суда, все же остается чувство неловкости.
Haldane begründet seine Analyse mit dem Trend in der Bruttowertschöpfung (BWS) des Finanzsektors.
Халдане основывает свой анализ на тенденции изменения валовой добавленной стоимости (ВДС) финансового сектора.
Ein wesentlicher Grund hierfür muss in der historischen Erfahrung der Singhalesen begründet liegen:
Одна из основных причин, должно быть, заключается в историческом опыте сингалов.
Eine öffentliche Gesellschaft, beobachtete Dewey vor langer Zeit, ist begründet durch Diskussion und Debatte.
Общество, как давно заметил Дьюи, образуется через дискуссии и полемику.
Insofern dieses Gefühl des Abstiegs in der Realität begründet ist - kann Japan sich erholen?
Сможет ли Япония достичь прежнего уровня, принимая во внимание, что причины экономического спада продолжают действовать?
Doch die ausländische Besorgnis über den Zustand des chinesischen Mandats in Tibet ist begründet:
Однако иностранная заинтересованность в вопросах китайского присутствия в Тибете легко объяснима:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert