Sentence examples of "behauptete" in German

<>
Oder Er war, was er behauptete. Либо Тем, кем говорил, что был.
Aber er behauptete, das sei unmöglich. А он мне ответил, что это невозможно.
Ditta wies jedes Fehlverhalten von sich und behauptete: Дитта не признал вину и заявил:
Er behauptete, die Explosion wäre das Werk eines "Geistesgestörten" gewesen. Он заявил, что взрыв является делом рук "сумасшедшего".
Und sie behauptete, Generaldirektorin vom Roten Kreuz in der Wirtschaftskammer zu sein. И она заявила, что является главным управляющим Красного Креста при торговой палате.
Er verteidigte die Polizisten und behauptete, dass die Opfer "in Notwehr" getötet wurden. Он защищал полицейских, заявляя, что жертвы были убиты при "самообороне".
Jágr behauptete nach dem Spiel Journalisten gegenüber, er habe Giroux einen großen Abend prophezeit. После матча Ягр сказал иностранным журналистам, что он предсказывал Жиру великолепный вечер.
Der letzte, der dafür war, behauptete, dass wir nicht genug alternative Ressourcen für erneuerbare Energien haben. Последний выступавший исходил из того, что у возобновляемых источников энергии недостаточно.
Ein Lager behauptete, die Rezession in den Vereinigten Staaten werde V-förmig verlaufen - kurz und flach. Одна сторона доказывала, что рецессия в США будет иметь форму V - короткую и неглубокую.
Man behauptete, eine Methode gefunden zu haben, mit der man aus gewöhnlichen Stammzellen perfekte, neue klonen könne. В Мае 2005 года исследовательский центр Сеула, в котором работает Хванг Ву-Сук, заявил о крупном открытии.
Zunächst behauptete Gu, sie hätte den britischen Geschäftsmann Neil Heywood nur getötet, um ihren Sohn zu schützen. Для начала, Гу заявляла, что убила бизнесмена Нила Хейвуда только для того, чтобы защитить своего сына.
Einmal behauptete ein Psychologe, dass 80 Prozent des Strebens nach Glücks wirklich nur über die Gene abliefe. Один психолог заявил, что счастье на 80 процентов предопределено генами,
Tatsächlich behauptete das Buch eines Futuristen namens K. Eric Drexler aus dem Jahr 1986 mit dem Titel, Schöpfungsmaschinen: Футуролог К. Эрик Дрекслер в своей книге "Созидающие машины:
· Kürzlich behauptete eine Koalition bedeutender Umwelt- und Entwicklungsorganisationen, dass sich Malaria in einer wärmeren Welt vermehrt ausbreiten würde. · Недавно коалиция видных организаций, занимающихся вопросами экологии и развития, заявила, что малярия получит более широкое распространение в теплом климате.
Als die Wall Street in die Finanzkrise abglitt, behauptete er, die Grundlagen der amerikanischen Wirtschaft seien immer noch stark. Он приводил доводы в защиту основ американской экономики в момент финансового обвала на Уолл Стрит.
Das Serbsky-Team behauptete, Oberst Budanow sei zum Zeitpunkt des Mordes ,,aufgrund seiner patriotischen Inbrunst" vorübergehend geistig gestört gewesen. Команда из Сербского заявила, что полковник Буданов был временно невменяемым в момент убийства из-за "патриотического пыла".
er behauptete, Wang Lijun, sein ehemaliger Polizeichef und Handlanger (und ein "übler Charakter"), sei heimlich in seine Frau verliebt. он заявил, что Ван Лицзюнь, бывший начальник полиции его города и его ставленник (а также "подлый тип"), был тайно влюблен в его жену.
Im Wahlkampf schlug sie einen diffamierenden Ton an und behauptete, die Opposition wolle die ethnischen Gruppen durch Völkermord auslöschen. Его избирательная кампания приняла обвиняющий тон, делались заявления о том, что оппозиция стремится к уничтожению этнических групп путем геноцида.
Gleichzeitig stellte er gemäßigte politische Führer aus der politischen Mitte kalt und behauptete dabei, er selbst stünde für "aufgeklärte Mäßigung". В то же время, он сместил на второй план умеренных политических лидеров, образующих основную группу политиков, заявляя о том, что он борется за "просвещённую умеренность".
Er war ein Arzt in Soho in London, der seit vier oder fünf Jahren behauptete, dass Cholera durch Wasser übertragen wird. который также был местным доктором в Сохо в Лондоне, который доказывал в течение четырёх или пяти лет, что холера была болезнью передающейся через воду,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.