Sentence examples of "bemerkt" in German
"Viszeral" ist unterbewusst, man bemerkt es nicht.
Интуитивность подсознательна - вы не осознаете её.
dies in ein unbearbeitetes Bild, nebenbei bemerkt.
это не отретушированная фотография, между прочим,
Nebenbei bemerkt, man spricht ihn "Eyjafjallajokull" aus.
Кстати, правильное произношение - это "Эйяфъяллайокуль".
"Verhalten" ist unterbewusst, man bemerkt es nicht.
Поведение подсознательно - вы его тоже не осознаете.
Ihr Chef, Hassan Nasrallah, hat dazu treffend bemerkt:
Как точно выразился лидер движения Хасан Насраллах:
Ihr bemerkt natürlich, dass die Puppe aus Rohrgeflecht besteht.
Также вы видите, что кукла сделана из тростника.
Und, nebenbei bemerkt, nenne ich sie die Eleanor Roosevelt der Rechten.
И вот, я пригласил ее на передачу, эту Элеанор Рузвельт правых.
Bis dieser das bemerkt hatte, waren die Soldaten bereits am Schießen.
Когда кабель подключили, солдаты уже стреляли.
Er bemerkt noch nicht einmal, dass er hungrig oder müde ist.
Он даже может не почувствовать, что он голоден или устал.
Ich wette, viele von Ihnen haben es schon gesehen, aber nie bemerkt.
Я уверен, что многие из вас это видели, но не обращали внимания.
Ihr habt es vielleicht bemerkt, als sein Preis bei 1,7 Millionen gipfelte.
На неё можно было обратить внимание, когда она стоила 1,7 миллиона долларов.
Nebenbei bemerkt, ich habe eine Frau geheiratet, die genau die gleiche Krankheitsgeschichte hat.
Кстати, я женился на девушке, у которой в точности такая же история.
Aber Sicherheit ist wie Gesundheit - man bemerkt sie erst, wenn sie sich verschlechtert.
Но безопасность похожа на здоровье - вы никогда не обращаете на него внимание, пока оно не начнет ухудшаться.
Und Sie werden bemerkt haben, dass das die lokalen Daten aus Los Angeles sind.
Обратите внимание на местные данные по Лос-Анджелесу.
Daher, mal nebenbei bemerkt, glaube ich fest an den Nutzen einer Früherkennung von Krebs.
Поэтому в противоположность этому я твердо верю в попытку обнаружения рака на ранней стадии.
Und dass dieses Massensterben von sehr wenigen Leuten bemerkt wird, und noch weniger Leute interessiert.
И что это массовое вымирание происходило при почти полном неведении большинства людей и не менее полном их безразличии.
Weil, wie vom Weltwirschaftsforum bemerkt, kleinere Geschlechterkluften in direktem Zusammenhang zu verbesserter wirtschaftlicher Wettbewerbsfähigkeit stehen.
По мнению Международного Экономического Форума разрыв между полами напрямую связан с выросшей конкурентоспособностью на рынке.
Dieser Anteil ist, nebenbei bemerkt, etwa gleich groß in den Vereinigten Staaten, Deutschland und Frankreich.
Этот процент, кстати, примерно одинаков в США, Германии, Франции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert