Sentence examples of "beschrieben" in German
Die Elisabethaner beschrieben Sprache als verzierte Stille.
Елизаветинцы называли язык украшенной тишиной.
Die haptischen Gefühle können nicht genau beschrieben werden.
Осязательные ощущения не поддаются точному описанию.
Doch ist dieses ehrgeizige Ergebnis leichter beschrieben als erreicht.
Однако такое амбициозное решение проще предложить, чем осуществить.
Die erste Perspektive kann als die realistische beschrieben werden:
Первую реакцию можно назвать реалистической:
Eine ist vollkommen passiv, wie ich gerade beschrieben habe.
Один из них полностью пассивен, вроде того, что я только что объяснил:
Es ist, wie Steven Johnson es beschrieben hat, ein aufstrebendes Phänomen.
Это, как говорил Стивен Джонсон, возникающий феномен.
Wir haben dies hier beschrieben im Bezug von Leistung und Preis.
Мы изобразили это здесь в категориях качества и цены.
Es gibt auch Kontaktrufe, wie ich sie bei den Delfinen beschrieben habe.
Киты, как и дельфины, имеют систему контактных призывов.
Die Situation wurde von John Connolly, damals Finanzminister von Präsident Nixon, treffend beschrieben:
Тогда ситуацию хорошо охарактеризовал Джон Коннолли - министр финансов США при президенте Никсоне:
Aber es werden auch andere Beispiele beschrieben, bei denen es nicht um Märkte ging.
Но в книге также содержатся и другие не связанные с рынком примеры.
Im jährlichen Bericht der US-Kommission für internationale Religionsfreiheit wird dieser Punkt trefflich beschrieben:
Это хорошо подмечено в Ежегодном отчёте Комиссии США по свободе вероисповедания в мире:
Zu Beginn habe ich meine persönliche Identifikation mit dem Bündnis zwischen Nordamerika und Europa beschrieben.
Я начал с отступления на личную тему, говоря о связи между Северной Америкой и Европой.
Das DSM-III wurde in Sitzungen entwickelt, die von manchen Teilnehmern als chaotisch beschrieben wurden.
DSM-III было результатом совещаний, которые многие участники назвали хаотичными.
In einigen nachfolgenden Studien wurde der Abschreckungseffekt als viel geringer beschrieben in anderen wiederum als stärker.
Последующие исследования показали в одних случаях гораздо более слабый сдерживающий эффект, в других же случаях - гораздо более сильный.
In einem Kapitel wird beschrieben, wie Sicherheitskräfte Personalentscheidungen an sämtlichen Schlüsselpositionen einschließlich Schulen und Universitäten kontrollieren.
Одна из глав посвящена тому, как силы безопасности контролируют назначения на все важные должности, в том числе в школах и в университетах.
Umweltgerechtigkeit kann, für diejenigen unter Ihnen, die diesen Begriff nicht kennen, in etwa so beschrieben werden:
Для тех из вас, кто не знаком с термином, "экологическая справедливость" значит примерно следующее:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert