Sentence examples of "betreuung" in German
Förderung des Stillens, Bereitstellung von Nahrungsmitteln für Kleinkinder und medizinische Betreuung von Müttern.
способствование кормлению грудью, поставки продовольствия для маленьких детей и медицинское обслуживание для матерей.
In der ersten Phase, den ersten drei oder vier Wochen, muss sich eine effektive Nothilfe darauf konzentrieren, Überlebende zu retten und die Bevölkerung mit Lebensmitteln, Wasser, medizinischer Betreuung und Notunterkünften zu versorgen.
На первой стадии эффективного реагирования, в первые три или четыре недели, необходимо сфокусироваться на спасении тех, кто выжил, и на стабилизации обеспечения населения едой и водой, на предоставлении медицинского обслуживания и крыши над головой.
Und während eine Verringerung der Armut der beste Weg zur Senkung der Geburtenraten ist, ist eine reproduktionsmedizinische Betreuung unverzichtbar, um Familien zu helfen, die Anzahl ihrer Kinder auf die gewünschte Zahl zu beschränken.
В то время как снижение уровня бедности безуспорно является лучшим способом сокращения рождаемости, доступность медицинского обслуживания в области репродуктивного здоровья является неизмеримо важной в оказание помощи семьям свести возможное количество детей к желаемому.
So ist es auch keine Überraschung, dass in den offiziell veranschlagten 500 Milliarden die Kosten für lebenslängliche Invalidität sowie die Kosten für jahrelange medizinische Betreuung, die der Staat zu übernehmen hat, noch nicht enthalten sind.
Поэтому вовсе неудивительно, что в эти 500 миллиардов не входят издержки на медицинское обслуживание и на выплаты пособий по нетрудоспособности, которые правительство будет вынуждено производить в течение многих лет.
Rechtfertigt die Verschiedenheit derart brutale Todesfälle und sinnlose Gewalt gegen Frauen, einfach weil ein angeblich traditioneller Brauch zulässt, dass sie verheiratet werden, bevor ihr Körper ausgewachsen ist, und dass ihnen medizinische Betreuung vorenthalten wird, wenn sie gebären?
Разве разнообразие оправдывает такую жестокую смерть и бессмысленное насилие над женщинами только потому, что некоторая предположительно традиционная практика позволяет им выходить замуж раньше того, как их тела готовы к этому, и лишает их медицинского обслуживания, когда они рожают?
er dürfe den Gehwagen noch nicht ohne Betreuung benutzen
Ему еще нельзя было бы пользоваться педальной коляской без помощи
Oder einfach bessere, billigere, zuverlässigere gesundheitliche Betreuung für alle?
Или к лучшей, более дешевой и надежной системе здравоохранения для всех?
Das ist medizinische Betreuung, die mehr ist als nur Medikamente.
Это медицинская помощь, которая выходит за рамки только лекарств.
Altenpflege und Kinderbetreuung sind jetzt schon größere Arbeitgeber als die Automobilindustrie.
Уход за престарелыми, уход за детьми уже предоставляет больше рабочих мест, чем автомобильная промышленность.
Einerseits ist es zwar wunderbar und aufgeklärt, Arbeitsstätten mit Kinderbetreuung auszustatten.
С другой стороны, завести на работе уголок для детей сотрудников - замечательная и просвещенная идея.
Und außerdem wäre es gut, die Verfügbarkeit erschwinglicher Kinderbetreuung zu verbessern.
Расширение спектра доступных средств по уходу за ребенком также помогла бы.
Wie sollen sie mit Nahrungsmitteln, Wasser, ärztlicher Betreuung und Unterkünften versorgt werden?
Как обеспечить их едой, водой, медицинской помощью и крышей над головой?
· allen kleinen Kindern eine medizinische Versorgung sowie frühkindliche Betreuung und Bildung gewährleisten;
· сделать основные медицинские услуги, услуги детских садов и образования доступными для всех маленьких детей;
Warum auch arbeiten, wenn das Nettoeinkommen kaum für Kinderbetreuung und Hilfe im Haushalt reicht?
Действительно, зачем работать, если твоей зарплаты после уплаты налогов едва хватает на оплату услуг по уходу за детьми и помощи по дому?
Eine weitere bemerkenswerte Erfolgsgeschichte in Indien ist die Betreuung Neugeborener in ihren ersten Lebenstagen daheim.
Другим выдающимся достижением Индии является наблюдение младенцев на дому в первые дни их жизни.
In ihrer Ergebenheit an ihren Lehrer und Freund liegt vielleicht das größte Kompliment für seinen Unterricht und seine Betreuung.
В их преданности своему учителю и другу заключается самая большая похвала его преподаванию и наставничеству.
In den letzten Jahrzehnten wurden psychiatrische und offene Anstalten massenhaft geschlossen, häufig mit der Begründung, die Betreuung zu reformieren.
В последние десятилетия психиатрические учреждения и так называемые "дома на полпути" (для реабилитации заключенных и наркоманов после заключения и лечения) массово закрывались, зачастую во имя реформирования медицинской помощи.
Da 80% aller HIV/AIDS-Patienten auf dem Lande leben, ist ein verbesserter Zugang zu medizinischer Betreuung in diesen Gegenden dringend erforderlich.
Поскольку 80% больных ВИЧ/СПИДом живут в сельской местности, приоритетом стало повышение доступности медицинских услуг в этих регионах.
Die Rückkehr der Flüchtlinge innerhalb des Landes und die angemessene Betreuung dieser Personen müssen in jedem Fall ein Hauptbestandteil eines solchen Abkommens sein.
Возвращение перемещенных внутри страны людей и должная забота о них должны стать ключевым условием подобного соглашения.
Die Optionen reichen von verstärkten Bremsen, einem Servicepaket mit Betreuung von Bowler-Works-Mechanikern und logistischer Unterstützung bis hin zu Fahrzeugeinlagerung zwischen Veranstaltungen.
Дополнительно можно получить модернизированные тормоза, пакет услуг, обеспечивающий доступ к механикам Bowler Works, логистическую поддержку и хранение автомобиля между мероприятиями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert