Sentence examples of "betroffenen" in German
Die Anzahl der Betroffenen geht bereits in die Millionen.
Количество этих людей уже приближается к миллиону.
Die Reaktion der betroffenen Länder war bisher fragmentiert und repressiv.
Реакция стран, в которых эта проблема стоит наиболее остро, до сих пор не отличалась последовательностью и носила репрессивный характер.
In drei Fällen sind die Betroffenen infolge der Mißhandlungen bereits gestorben.
Сообщается, что три человека, из числа отправленных в больницы для душевнобольных, умерли в результате плохого обращения.
Ungeachtet der Offensichtlichkeit, wohin dies alles führte, reagierten nicht alle Betroffenen gleich.
Несмотря на абсолютную очевидность того, к чему вели все эти перемены, люди реагировали на них по-разному.
Entwicklungen, die das Potential haben, positive Erträge für alle Betroffenen zu schaffen:
У развития может быть положительная отдача для всех заинтересованных сторон:
Wie wird die Masseneinwanderung das kulturelle Erbe der von ihr betroffenen Länder beeinflussen?
Как массовая миграция скажется на культурном наследии этих стран?
Die Versicherungsgesellschaften sind in viele der am stärksten betroffenen Regionen bisher nicht vorgedrungen.
Страховые компании не очень сильно проникли в те регионы, которые больше всего пострадали от цунами.
Aufgrund dürftiger Infrastruktur erhalten lediglich 25 Prozent der Betroffenen die benötigten lebensrettenden Medikamente.
Из-за плохо развитой инфраструктуры только 25% из них получают жизненно необходимые лекарства.
Also bin ich auch niemandem Rechenschaft schuldig, außer mir selbst und den Betroffenen.
Следовательно, я несу полную ответственность только перед самим собой и перед моей работой.
In den von der Finanzkrise schwer betroffenen Ländern zeigt sich diese Wirkung von Reformen.
Страны, которые серьезно пострадали от финансового кризиса, уже демонстрируют влияние реформ.
Die im Jahr 1915 von der schlimmsten Tragödie betroffenen Armenier haben weder vergessen noch vergeben.
Армяне, перенёсшие в 1915 г. трагедию, более ужасную, чем все остальные народы империи, не смогли ни забыть, ни простить этого.
Und schließlich ist die politische Situation in den betroffenen Ländern sehr instabil und anfällig für Konflikte.
И, наконец, региональная политика крайне неустойчива, оставляя Рог чрезвычайно уязвимым перед конфликтами.
Wo es sie noch nicht gibt, sollten sie in Zusammenarbeit mit allen betroffenen Staaten gebildet werden.
Там, где их нет, они должны быть созданы в товариществе со всеми заинтересованными странами.
Aber die Folgen von Arbeitslosigkeit auf das Selbstwertgefühl eines Betroffenen sind nicht so leicht zu messen.
Но гораздо труднее измерить воздействие безработицы на личную самооценку.
Wenn Schizophrenie anfängt, befinden sich die Betroffenen oft in einem Zustand extremer Angst oder in Hochstimmung.
Более того, когда начинается шизофрения, люди часто пребывают в состоянии повышенного страха или бурной радости.
Eine Antwort liegt vielleicht darin, den von den meistverbreiteten Krankheiten betroffenen Gemeinschaften mehr Aufmerksamkeit zu schenken.
Возможно, один из ответов заключается в том, чтобы более тщательно прислушиваться к общинам, которые напрямую зависят от основных состояний здоровья.
Weitere tausend Blauhelme - von denen viele weiblich sein sollten - müssen in die betroffenen Provinzen entsandt werden.
Еще тысячу миротворцев - и пусть многие из них будут женщинами - необходимо разместить в районах, охваченных насилием.
Andernfalls könnte die globale Entwicklungsagenda ihre Relevanz verlieren, und damit würden ihr die betroffenen Interessengruppen entgleiten.
В противном случае план всемирного развития может утратить свою актуальность, а значит и свою привлекательность для заинтересованных лиц.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert